Glossary entry (derived from question below)
Jul 5, 2004 16:13
20 yrs ago
1 viewer *
German term
Druckhaube
German to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Il s'agit d'un appareil possédant deux boutons à LED à l'avant. "Farbe [der LED] wird bestimmt durch die mitgelieferten eingesetzten Druckhauben entsprechend Taster 1/2".
Si j'ai bien compris, la couleur des LED change suivant le type de "Druckhaube" qu'on utilise...
Si j'ai bien compris, la couleur des LED change suivant le type de "Druckhaube" qu'on utilise...
Proposed translations
(French)
4 -1 | lentille démontable | Johannes Gleim |
Proposed translations
-1
6 hrs
Selected
lentille démontable
Druckhaube kommt mir wie schlechtes Deutsch vor. Vermutlich ist eine aufsetzbare Linse für die LED gemeint.
Für aufsetzbar (abnehmbar) schlägt Ernst: Wörterbuch der industriellen Technik "démontable" vor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 22 mins (2004-07-06 19:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
Nach dem Einspruch von Geneviéve habe ich Druckhaube überprüft und gefunden, daß dieser merkwürdige Ausdruck tatsächlich verwendet wird, z.B. auf der Seite http://www.elektroniknet.de/topics/elektromechanik/ produkte/2003/0004/index_d.htm
Dort sieht man auch, was damit gemeint ist, nämlich eine Leuchtblende, also tatsächlich eine Linse. Dies wird von Ernst mit \"tête lumineuse\" übersetzt.
Sucht man in Google unter bouton-poussoir und DEL (LED), so findet man ebenfalls einige Seiten mit Beschreibungen, z.B.
http://www.produits-construction.com/ catalogue/minuteries-telerupteurs-boutons.htm
Dort wird auch der Ausdruck \"tête lumineuse\" verwendet, den ich jetzt anstelle \"lentille démontable\" vorschlage.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 53 mins (2004-07-06 20:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
Bitte beim Aufrufen der angegebenen Seiten die Leerzeichen entfernen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 55 mins (2004-07-06 20:08:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.elektroniknet.de/topics/elektromechanik/produkte/...
http://www.produits-construction.com/catalogue/minuteries-te...
Für aufsetzbar (abnehmbar) schlägt Ernst: Wörterbuch der industriellen Technik "démontable" vor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 22 mins (2004-07-06 19:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
Nach dem Einspruch von Geneviéve habe ich Druckhaube überprüft und gefunden, daß dieser merkwürdige Ausdruck tatsächlich verwendet wird, z.B. auf der Seite http://www.elektroniknet.de/topics/elektromechanik/ produkte/2003/0004/index_d.htm
Dort sieht man auch, was damit gemeint ist, nämlich eine Leuchtblende, also tatsächlich eine Linse. Dies wird von Ernst mit \"tête lumineuse\" übersetzt.
Sucht man in Google unter bouton-poussoir und DEL (LED), so findet man ebenfalls einige Seiten mit Beschreibungen, z.B.
http://www.produits-construction.com/ catalogue/minuteries-telerupteurs-boutons.htm
Dort wird auch der Ausdruck \"tête lumineuse\" verwendet, den ich jetzt anstelle \"lentille démontable\" vorschlage.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 53 mins (2004-07-06 20:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
Bitte beim Aufrufen der angegebenen Seiten die Leerzeichen entfernen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 55 mins (2004-07-06 20:08:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.elektroniknet.de/topics/elektromechanik/produkte/...
http://www.produits-construction.com/catalogue/minuteries-te...
Peer comment(s):
disagree |
Geneviève von Levetzow
: A) der Ausdruck existiert, B) lentille démontable ist geraten und existiert nicht
13 hrs
|
Stimmt, aber Druckhaube fand ich auch unfachmännisch. Auf jeden Fall gab das den Anstoß, der Sache auf den Grund zu gehen. Und, voilà, es gibt tatsächlich was besseres.
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci d'avoir fait toutes ces recherches, au vu des images il ne s'agit pas non plus d'une tête lumineuse mais plutôt d'un bête capot coloré qui se fixe sur le boîtier rectangulaire en appuyant dessus... En tout cas, vous avez fait avancer le schmilblick :-)"
Discussion