https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/electronics-elect-eng/755088-druckhaube.html

Glossary entry

German term or phrase:

Druckhaube

French translation:

capot

Added to glossary by Marie-Céline GEORG
Jul 5, 2004 16:13
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Druckhaube

German to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Il s'agit d'un appareil possédant deux boutons à LED à l'avant. "Farbe [der LED] wird bestimmt durch die mitgelieferten eingesetzten Druckhauben entsprechend Taster 1/2".
Si j'ai bien compris, la couleur des LED change suivant le type de "Druckhaube" qu'on utilise...
Proposed translations (French)
4 -1 lentille démontable

Discussion

Non-ProZ.com Jul 6, 2004:
pr�cision en fait, ce qui me g�ne le plus dans ce terme, c'est le "Druck-"... j'envisage de le laisser tomber car je ne pense pas qu'il soit tr�s important dans le texte(note de bas de page dans une liste de caract�ristiques techniques). Merci d'avance � ceux qui ont des suggestions !

Proposed translations

-1
6 hrs
Selected

lentille démontable

Druckhaube kommt mir wie schlechtes Deutsch vor. Vermutlich ist eine aufsetzbare Linse für die LED gemeint.

Für aufsetzbar (abnehmbar) schlägt Ernst: Wörterbuch der industriellen Technik "démontable" vor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 22 mins (2004-07-06 19:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

Nach dem Einspruch von Geneviéve habe ich Druckhaube überprüft und gefunden, daß dieser merkwürdige Ausdruck tatsächlich verwendet wird, z.B. auf der Seite http://www.elektroniknet.de/topics/elektromechanik/ produkte/2003/0004/index_d.htm

Dort sieht man auch, was damit gemeint ist, nämlich eine Leuchtblende, also tatsächlich eine Linse. Dies wird von Ernst mit \"tête lumineuse\" übersetzt.

Sucht man in Google unter bouton-poussoir und DEL (LED), so findet man ebenfalls einige Seiten mit Beschreibungen, z.B.

http://www.produits-construction.com/ catalogue/minuteries-telerupteurs-boutons.htm

Dort wird auch der Ausdruck \"tête lumineuse\" verwendet, den ich jetzt anstelle \"lentille démontable\" vorschlage.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 53 mins (2004-07-06 20:06:56 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte beim Aufrufen der angegebenen Seiten die Leerzeichen entfernen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 55 mins (2004-07-06 20:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.elektroniknet.de/topics/elektromechanik/produkte/...
http://www.produits-construction.com/catalogue/minuteries-te...
Peer comment(s):

disagree Geneviève von Levetzow : A) der Ausdruck existiert, B) lentille démontable ist geraten und existiert nicht
13 hrs
Stimmt, aber Druckhaube fand ich auch unfachmännisch. Auf jeden Fall gab das den Anstoß, der Sache auf den Grund zu gehen. Und, voilà, es gibt tatsächlich was besseres.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci d'avoir fait toutes ces recherches, au vu des images il ne s'agit pas non plus d'une tête lumineuse mais plutôt d'un bête capot coloré qui se fixe sur le boîtier rectangulaire en appuyant dessus... En tout cas, vous avez fait avancer le schmilblick :-)"