https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/law%3A-contracts/1603520-betreuung.html

Glossary entry

German term or phrase:

Betreuung

Polish translation:

ograniczenie zdolności do czynności prawnej

Added to glossary by Fiolka
Oct 21, 2006 16:00
17 yrs ago
11 viewers *
German term

Betreuung

German to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
ich versichere, dass keine Betreuung fuer mich angeordnet ist.

czyżby chodziło o opiekę kuratora?
wcześniej jest zapewnienie, że nie był karany za popełnienie przestępstw gospodarczych ani nie otrzymał zakazu wykonywania zawodu

Discussion

Andrzej Lejman Oct 21, 2006:
Szymon, nie masz racji. Popatrz tu: http://pl.wikipedia.org/wiki/Kuratela.
Wcale nie musi oznaczać (pełnego) ubezwłasnowolnienia, a nawet w ogóle nie musi.
A więc nie gorączkuj się ;-)
Szymon Metkowski Oct 21, 2006:
A tak w ogóle to takie oświadczenie jest dość bzdurne, bo gdyby ktoś miał kuratora / opiekuna, to znaczyło by że nie jest zdolny do czynności prawnych i gdyby skłamał, nie miało by kompletnie żadnych skutków prawnych. :-) Ot. Ktoś przeholował.
Szymon Metkowski Oct 21, 2006:
Jeszcze 176 KRO warto zacytować: Jeżeli wzgląd na dobro pozostającego pod opieką nie stoi temu na przeszkodzie, opiekunem ubezwłasnowolnionego całkowicie powinien być ustanowiony przede wszystkim jego małżonek, a w braku tegoż - jego ojciec lub matka.
Szymon Metkowski Oct 21, 2006:
@Andrzej: Dałeś już tym wyraz poprzez agree, a poza tym nie gorączkuj się tak, a zajrzyj do przepisów, choćby do art. 548 kpc.
Andrzej Lejman Oct 21, 2006:
Moim zdaniem odpowiedź Aliny jest absolutnie dokładna i ścisła.
Andrzej Lejman Oct 21, 2006:
Teraz to już doszło do absurdu...;-)

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

ograniczenie zdolności do czynności prawnej

Ja bym tak z tego wybrnął: .... i oświadczam, że posiadam pełną zdolność do czynności prawnej.

Kuratela (Vormundschaft) jest czymś trochę cięższym gatunkowo, bo przewiduje udział kuratora. Tymczasem osoba, która jest zbyt rozrzutna (np. kocha hazard) może być częściowo pozbawiona swojej zdolności do czynności prawnych i oddana pod "opiekę" np. małżonkowi. Jeżeli sąd rodzinny orzeknie o takiej "opiece" to pensja hazardzisty nie jest mu dostarczana do ręki, a wędruje na konto małżonka.

Moim zdaniem Betreuung jest pojęciem zawierającym w sobie Vormundschaft i ten drugi rodzaj opieki o którym napisałem.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-10-21 16:21:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście do czynności prawnYCH.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-10-21 16:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

Tak sobie jeszcze pomyślałem, że ewentualnie można by zastosować słowo "OPIEKA". Myślę jednak, że będzie to mało zrozumiałe, bo tylko prawnicy asocjują słowo "opieka" z ubezwłasnowolnieniem.
Peer comment(s):

agree Alina Brockelt : Masz rację, kuratela to cięższy kaliber :-)
6 mins
:-)
neutral Andrzej Lejman : Betreung to dokładnie opieka i kuratela nad osobami dorosłymi. Reguluje je BtG, Betreuungsgesetz.
8 mins
no to właśnie napisałem w ostatnim zdaniu pierwszego wpisu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dokładnie o to mi chodziło. Dziękuję bardzo."
+1
9 mins

kuratela

z podanego przez ciebie kontekstu wynika, że prawdopodobnie o to właśnie chodzi

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2006-10-21 16:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

Szymon ma rację, a tu jeszcze definicja:

Betreuung

1.
Die rechtliche B. dient der Regelung der Rechtsstellung psychisch kranker und körperlich, geistig oder seelisch behinderter volljähriger Personen. Sie ist an die Stelle der früheren Entmündigung, der Vormundschaft (über Erwachsene) und der Gebrechlichkeitspflegschaft getreten. (Sondervorschriften bestehen daneben nach wie vor in einigen Bereichen, z. B. über die Bestellung eines Vertreters des Beamten zur Durchführung eines Dienststrafverfahrens oder einer Zwangspensionierung, vgl. § 44 BBG u. a.).
Rechtswörterbuch
18. Auflage 2004
Peer comment(s):

neutral Szymon Metkowski : Zobacz mój komentarz.
0 min
masz rację
agree Andrzej Lejman : i nie jest dla mnie ustanowiona kuratela...
10 mins
Something went wrong...