https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/mechanics-mech-engineering/2347933-elevatore-intraversato-in-quota.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

elevatore intraversato in quota

French translation:

élévateur positionné de travers (/bloqué en travers) en hauteur

Added to glossary by elysee
Jan 11, 2008 12:36
16 yrs ago
2 viewers *
Italian term

Elevatore intraversato in quota

Italian to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
contesto: macchine serie Modula con Copilot


***Elevatore intraversato in quota*** :
- togliere tutti i panelli dai lati della macchina;
- controllare la tensionatura del cordino;
- impiegare il “Viper”, dispositivo anticaduta mobile scorrevole (posto temporaneamente all’interno del quadro elettrico), da utilizzare sulle funi intrecciate di diametro10,5 mm, collegato all’imbracatura anticaduta;
- salire dall’esterno, utilizzando tutti dispositivi di protezione individuale, fino alla quota necessaria e bloccare la culla con i fermi meccanici;
...


Grazie 1000 in anticipo
Change log

Jan 16, 2008 16:19: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "elevatore intraversato in quota"" to ""élévateur positionné de travers (/bloqué en travers) en hauteur""

Discussion

elysee (asker) Jan 16, 2008:
IL CLIENTE MI HA DATO ADESSO QUEST'INFO =
Intraversato vuole dire « incastrato » ; significa che l’elevatore è uscito dalle guide sul telaio e si è messo di traverso ovvero non si muove più.

Dunque per la traduzione dell'espressione, coem rende meglio dire ?
grazie 1000 in anticipo
elysee (asker) Jan 13, 2008:
come tipo di macchine il testo parla del settore LOGISTICA = di sistemi di immagazzinamento della serie Modula con Copilot con fune intrecciata
"travaux en hauteur à effectuer sur les machines Modula"
elysee (asker) Jan 13, 2008:
è "intraversato" che non so come interpretare ne tradurre
elysee (asker) Jan 13, 2008:
Non so proprio come tradurlo..
Elevatore intraversato in quota = Elévateur "intraversato" ??? en hauteur ???
Grazie 1000 in anticipo per le vs idee...
elysee (asker) Jan 12, 2008:
Come sarebbe un "Elevatore intraversato" ? non ho mai sentito dire "intraversato" in questo caso..? grazie in anticipo per l'aiuto
elysee (asker) Jan 11, 2008:
non capisco questo "intraversato in quota" ?? grazie in anticipo per l'aiuto

Proposed translations

2 days 6 hrs
Selected

élévateur positionné de travers en hauteur

si j'ai bien compris il s'agit de la description des règles de sécurité et opérations à effectuer pour intervenir en cas d'urgence sur ces systèmes élévateurs. La phrase en question devrait correspondre à une anomalie: quelque chose se met de travers, il faut démonter les panneaux de ce système qui ressemble à un immense caisson à tiroirs pour accéder, à l'aide d'une nacelle extérieure, à l'endroit où l'élévateur est bloqué...

Je suppose que ton client est le suivant (voir système Modula):
http://www.system-group.it/Logistics/l_magazzini.aspx?Parent...





--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2008-01-16 14:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

bloqué en travers
coincé en travers
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie 1000 per l'aiuto!"