Jan 14, 2008 14:26
16 yrs ago
Italian term
quota di spettanza
Italian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Es geht in dem Vertrag nun um die Erklärung zum Einkommen aus Grundbesitz:
La parte cedente, ai sensi e per effetti dem articolo 3, comma 13 (...) dichiara che il reddito fondiario del fabbricato oggetto del presente atto è stato dichiarato per la ***quota di spettanza*** nell`ultima dichiarazione dei redditi per la quale il termine di presentazione è scaduto alla data odierna.
Irgendwo hatte ich "Gebührenanteil" gefunden, aber das macht für mich keinen Sinn.
Herzlichen Dank!
La parte cedente, ai sensi e per effetti dem articolo 3, comma 13 (...) dichiara che il reddito fondiario del fabbricato oggetto del presente atto è stato dichiarato per la ***quota di spettanza*** nell`ultima dichiarazione dei redditi per la quale il termine di presentazione è scaduto alla data odierna.
Irgendwo hatte ich "Gebührenanteil" gefunden, aber das macht für mich keinen Sinn.
Herzlichen Dank!
Proposed translations
(German)
4 | zustehender Anteil | Grazia Mangione |
Proposed translations
50 mins
Selected
zustehender Anteil
Es handelt sich um den Anteil (am Grundbesitz, an der Immobilie, usw.), den der Schreibende tatsächlich besitzt.
Er/sie könnte z.B. einen Anteil zusammen mit Geschwistern geerbt oder zusammen mit Ehepartner gekauft haben, etc. und nur auf diesen, ihm/ihr ***zustehenden Anteil***, der in der Steuereklärung erscheint, bezahlt er/sie Steuern.
LG
Er/sie könnte z.B. einen Anteil zusammen mit Geschwistern geerbt oder zusammen mit Ehepartner gekauft haben, etc. und nur auf diesen, ihm/ihr ***zustehenden Anteil***, der in der Steuereklärung erscheint, bezahlt er/sie Steuern.
LG
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...