https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/law-contracts/1681492-przer%C3%B3b-zrealizowany.html
Dec 13, 2006 07:30
17 yrs ago
14 viewers *
Polish term

przerób zrealizowany

Polish to English Tech/Engineering Law: Contract(s) sewerage and water supply system
Zaawansowanie rzeczowe kontraktu wynosi... Przerób zrealizowany wynosi ...

Discussion

inmb Dec 13, 2006:
czy samo pojecie "przerób" nie zostało gdzieś zdefiniowane na początku kontraktu np jako "works", "tasks" itp. A moze właśnie ta część stanowi definicję, która potem ma być stosowana w dalszej części?
majkelos23 (asker) Dec 13, 2006:
przerób dotyczy wszystkich robót na kontrakcie, np. budowa rurociągu tłocznego, kolektora sanitarnego, sieci kanalizacyjnych, itp.

Proposed translations

39 mins
Selected

treatment performed

jeśli to oczyszczalnia, to zwylke mówi się o 'treatment'

w innych kontekstach przerób to często 'conversion' - mały kontekst, mała pewność


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-13 08:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

jeśli -- przerób dotyczy wszystkich robót na kontrakcie, np. budowa rurociągu tłocznego, kolektora sanitarnego, sieci kanalizacyjnych, itp. -- to mam wrażenie, że chodzi o zakres przedmiotu umowy, a to zwykle jest 'scope of contract', czyli 'scope performed'

HTH
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

performance executed

Something went wrong...
1 hr

works performed

przy założeniu, że "przerób" został (lub zostanie) zdefiniowany jako works - jeśli jest inaczej, trzeba podmienić słowo works na takie, jakie pojawia się w definicjach
Something went wrong...