https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-portuguese/food-drink/666107-color-fino-y-muy-fino-texto-de-mexico.html

Glossary entry

Spanish term or phrase:

color FINO y MUY FINO (texto de Mexico)

Portuguese translation:

cor fina e muito fina

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Mar 17, 2004 18:34
20 yrs ago
Spanish term

color FINO y MUY FINO (texto de Mexico)

Spanish to Portuguese Other Food & Drink
El tema es cafe.

......PARA LA CLASIFICACION (cafe grano crudo) DE COLOR EN "MUY FINO" "FINO" y "CLARO" utilize la guia .......

Seguro que encuentran algo que me lleve a entender que quieren decir con eso, ademas de suave o sutil.GRACIAS
Proposed translations (Portuguese)
3 apenas uma explicação

Discussion

Non-ProZ.com Mar 17, 2004:
Adenda I Ol� Ana, Muito obrigada. Eu li essa pagina tamb�m, mas o que precisava era de saber se era alguma coisa como "verde claro", verde alface" ou mesmo "verde garrafa", ou outra coisa qualquer...
Muito obrigada mesmo. Mas precisava de algo mais concreto. O cliente � MUITO EXIGENTE. E pediu-me que o ajudasse melhor, � para um Curso de Forma��o Profissional.

Proposed translations

15 mins
Selected

apenas uma explicação

Olá Leonor,

Descobri esta referência que espero que a ajude:

"Para la clasificación de color en “muy fino”, “fino” y “claro”, utilizando la guía Pantone, se aplican los siguientes criterios:
- Color muy fino.- Pantone verde óptimo 5763c a Pantone verde oscuro 5753c.
- Color fino.- Pantone verde aceituna claro 5783c a Pantone verde aceituna 5773c.
- Color claro.- Pantone verde muy claro 5803c a Pantone verde claro 5793c.

Desconheço se existe alguma classificação correspondente em português europeu, mas estou em crer que não. Também não sei se uma tradução literal será entendida pelo destinatário do documento traduzido. Talvez seja possível uma explicação em "nota do tradutor".
Boa sorte!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A resposta veio do México, por outra via mas agradeço-lhe imenso o seu esforço e tem a pontuação na mesma. MUITO OBRIGADA Ana."