Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
rodela
English translation:
buckler (round shield); coat of arms
Added to glossary by
Parrot
Sep 3, 2000 16:27
23 yrs ago
Spanish term
rodela
Spanish to English
Art/Literary
From the context, this sounds like it is either part of a suit of armour... or else perhaps a "maqueta" of some sort. Anyway, here is the original sentence in which the word appears:
"Quizá ninguna imagen nos presente la efigie de un Carlos V romano que la rodela "Plus Ultra" (Madrid, Real Armería), realizada sobre una idea dibujada por Giulio Romano."
Thanks in advance:
Berni
"Quizá ninguna imagen nos presente la efigie de un Carlos V romano que la rodela "Plus Ultra" (Madrid, Real Armería), realizada sobre una idea dibujada por Giulio Romano."
Thanks in advance:
Berni
Proposed translations
(English)
0 | buckler (round shield); coat of arms, drawn by Giulio Romano | Parrot |
0 | Please see below: | Blanca Amoroso |
Proposed translations
53 mins
Selected
buckler (round shield); coat of arms, drawn by Giulio Romano
The "Plus Ultra" coat of arms represents two columns (the pillars of Hercules) which bear the caption "plus ultra" (more beyond), meaning, leaving the Pillars of Gibraltar there was America and all that lay beyond, the new empire to which Charles V had become heir thanks to his mother Isabel la Católica. This was to be seen in all the "reales" (coins of the period) up to the time of Franco.
Giulio Romano was the court artist of Charles V, and although he was an Italian of the Renaissance his name is not translated, like Pietro Aretino (Peter of Arezzo?)
Giulio Romano was the court artist of Charles V, and although he was an Italian of the Renaissance his name is not translated, like Pietro Aretino (Peter of Arezzo?)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great, thanks for the extra background info. Carlos Quinto is going to be big this year (500 years and all that ;-)
I also learned from another source that this buckler is what Sancho wears at some point in "Quijote".
Cheers:
Berni"
47 mins
Please see below:
El diccionario de términos técnicos de Beigbeder Atienza propone para rodela:
roundel; shield; buckler.
Te sugiero que uses una de las dos últimas (las cuales se adaptan a lo que sugieres) y consultes un monolingüe inglés para corroborar que en efecto se adapta a tu contexto general.
Sources: Beigbeder Atienza.
Webster's Dictionary.
Un gran saludo.
roundel; shield; buckler.
Te sugiero que uses una de las dos últimas (las cuales se adaptan a lo que sugieres) y consultes un monolingüe inglés para corroborar que en efecto se adapta a tu contexto general.
Sources: Beigbeder Atienza.
Webster's Dictionary.
Un gran saludo.
Something went wrong...