GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:05 Nov 18, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 11:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | The model we are introducing; the subject model (versus a comparison model) |
| ||
na | suggest fence model and the model based on recount. |
|
The model we are introducing; the subject model (versus a comparison model) Explanation: "valla" can mean various things, according to the EuroDicAutom online dictionary: ditch; bail; fence; hurdle; panel, etc. "valla publicitaria" means "advertisement panel". I feel that this similarity can help conjure a meaning for your context, as shown above. Regards. Luis M. Luis Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suggest fence model and the model based on recount. Explanation: I have a very deep suspicion of any text using Poisson models (which are equations very much involved with maths, electricity and subconductors); they are usually frighteningly literal, even though you never heard of them. Do a google search on these data. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.