Apr 15, 2001 14:01
23 yrs ago
49 viewers *
Spanish term
Direccion General del Registro Civil, Identificacion y Cedulacion
Non-PRO
Spanish to English
Law/Patents
THis is for a marriage certificate from Ecuador. I translated it as Central Civil Registry for Identification and Registraton
Proposed translations
(English)
0 | It's me again... | Bertha S. Deffenbaugh |
0 | National Civil Registry | Bertha S. Deffenbaugh |
Proposed translations
28 mins
Selected
It's me again...
I think that the preposition FOR is not necessary. You have a comma and it would suffice to say:
NATIONAL CIVIL REGISTRY, IDENTIFICATION AND REGISTRATION SERVICE.
Regards,:)
BD
NATIONAL CIVIL REGISTRY, IDENTIFICATION AND REGISTRATION SERVICE.
Regards,:)
BD
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The answer was logical and made sense and fit in just perfectly with the translation. Thanks."
26 mins
National Civil Registry
I have had to translate this before, and there seems to be no other way but this one.
Regards,:)
BD
Regards,:)
BD
Something went wrong...