https://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/259135-100_translations_not_being_adopted_in_trados_2011.html

100% translations not being adopted in Trados 2011
Thread poster: cb-translation
cb-translation
cb-translation  Identity Verified
Germany
Local time: 17:22
German to English
+ ...
Nov 6, 2013

I have just translated a file, and the next has many identical segments, but they are not automatically being entered as is usually the case. Strangely enough, it suggests fuzzy matches with e.g. 50% similarity, but the 100% match is ignored. Does anyone know why this might be happening, or how to fix it?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

100% translations not being adopted in Trados 2011


Translation news related to SDL Trados





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »