Working languages:
English to Spanish

Mario Padilla
20 years as a conference interpreter

Coyoacan, Distrito Federal, Mexico
Local time: 05:42 CST (GMT-6)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Nuclear Eng/SciMechanics / Mech Engineering
Finance (general)Internet, e-Commerce
Human ResourcesLaw: Taxation & Customs
Law: Contract(s)Petroleum Eng/Sci
Ships, Sailing, MaritimeTransport / Transportation / Shipping

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Jan 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word
Website http://www.capacitacionbilingue.com
CV/Resume English (PDF)
Bio

20 years of experience as an English  Spanish interpreter-translator and project manager working from my own company CABI Intepretes y Traductores, helping our clients manage multilingual events of all kinds and sizes. My most important client is the Organization of American States, however we offer our services to multiple organizations from the private sector. I try to educate my clients to find the best solutions for their events, always creating and maintaining lasting and stable relationships. As an interpreter, I strive to maintain a distinctive style, relaying not only the information but also the feelings of the speaker I’m working with, keeping a tone that is comfortable to listen for long periods of time. I encourage my interpreters to find their own style and nurture it, always protecting the listener’s experience. 

Here is a link to my virtual card, it includes our social networks with sample videos and live recommendations from our clients, in case you want to save my information in your contacts app with just one click:

https://poplme.co/hash/lQZpRqle/1/s


Keywords: Simultaneous interpreting, Mexico, conference interpreter, Spanish, English, intérprete simultáneo, intérprete de conferencias, español, inglés


Profile last updated
May 9



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs