https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-spanish/finance-general/6475825-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AB%D8%A8%D8%AA-%D9%84%D8%AF%D9%8A-%D9%83%D8%A7%D8%AA%D8%A8-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AF%D9%84.html

Glossary entry

Arabic term or phrase:

المثبت لدي كاتب العدل

Spanish translation:

otorgada ante [el] Notario ...

Added to glossary by Outman ALLOUCHI
Feb 27, 2018 19:37
6 yrs ago
19 viewers *
Arabic term

المثبت لدي كاتب العدل

Arabic to Spanish Bus/Financial Finance (general)
استنادا إلى الفقرة (أ) من المادة الحادية عشر بتعيين مجلس مديرين للشركة من قبل الشركاء (الأول والثاني والثالث والرابع والخامس في شركة وفير القابضة بموجب عقد تأسيس المثبت لدي كاتب العدل برقم ۳۶۱۲۱۹۰۹۷ وتاریخ 143۶/۸/۲۷ه ، وأخرقرار للشركاء بتعديل إسم الشركة إلى / مجموعة عبد المحسن عبدالعزيز الحكير القابضة المثبت لدي كاتب العدل برقم
Change log

Mar 5, 2018 10:09: Outman ALLOUCHI Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

otorgada ante el Notario

[en virtud de la escritura de constitución] otorgada ante el Notario
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 hrs

otorgada ante notario

عادة تأتي الإشارة إلى كاتب العدل باللغة الإسبانية دون ألف لام التعريف إلا إذا ذُكر اسمه في الجملة
Peer comment(s):

agree Rabie El Magdouli
55 mins
Something went wrong...
1 day 14 hrs

autorizada por mí, notario

Dado que "لدي" está escrito con “ي” y no con "ى", y que falta el nombre del notario, esto implica que se trate del mismo notario, y por lo tanto, la frase debería leerse como “ante mí, notario” y por consecuencia, la traducción sería algo como [en virtud de acta notarial núm. tal autorizada por mí, notario,]
Something went wrong...