https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/finance-general/4501714-vip.html

KudoZ question not available

French translation: VIP

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:VIP
French translation:VIP
Entered by: EA Traduction

11:06 Sep 3, 2011
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: VIP
New Customer: Where not elsewhere specified, a new customer is defined as a customer to which xxx has had no sales within the past 12 months. Customer is defined as the party being invoiced, therefore sales by an existing VIP to a new end customer do not qualify as sales to a new customer.

Nouveau client : sans autre définition, un nouveau client est un client pour lequel xxx n'a eu aucune vente au cours des 12 derniers mois. Le client est défini comme la partie à facturer, donc les ventes par un VIP existant à un nouveau client final ne sont pas définies comme étant des ventes pour un nouveau client.

VIP Very important person, garde t-on ce mot en français ? je pense que l'on peut mettre vendeur avant VIP... qu'en pensez-vous ?
EA Traduction
France
Local time: 02:46
VIP
Explanation:
Oui, en fait, surtout si c'est une traduction pour un client au Québec. Il est standardisé. Il y a un lien en bas.
Selected response from:

Saro Nova
Canada
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1VIP
Saro Nova
4VIP
Adel Ben


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
vip
VIP


Explanation:
Oui, en fait, surtout si c'est une traduction pour un client au Québec. Il est standardisé. Il y a un lien en bas.


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
Saro Nova
Canada
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vip
VIP


Explanation:
Bonjour, le procédé de traduction le plus adéquat pour le terme 'VIP' c'est l'emprunt (borrowing) donc., je propose que vous le gardiez tel qu'il est.

Adel Ben
Local time: 01:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: