Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"rack rate or above" message
French translation:
plein tarif ou supérieur
Added to glossary by
Florence Evans
Dec 4, 2003 08:14
20 yrs ago
English term
"rack rate or above" message
English to French
Marketing
Hotel industry
What is "rack rate or above" message?
C'est une question posée sur un site d'hotel.
Rack rate signifie "plein tarif".
Qu'est-ce qu'un message "plein tarif ou supérieur"? Ne signifie pas grand chose pour moi.
Any suggestions?
Thanks.
C'est une question posée sur un site d'hotel.
Rack rate signifie "plein tarif".
Qu'est-ce qu'un message "plein tarif ou supérieur"? Ne signifie pas grand chose pour moi.
Any suggestions?
Thanks.
Proposed translations
(French)
4 +1 | plein tarif (en vigueur) òu supérieur | Paul Rispin |
3 | à mon avis | Albert Golub |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
plein tarif (en vigueur) òu supérieur
This will relate to the ability to sub let or where the company operating the asset is not the owner. The owner wants to make sure that the vlaue of the asset (or his residual interest in it) is not diminshed by it being it being let or used at a lower value than it could be.
Eg if a company XXX that owns a building leases it to another company YYY that wants to sublet individual parts, the owner company XXX may want to stop these lettings being at a low rent as it would lower the value of the amount he might ask in the future if he wants to sell on his right to receive the rent from YYY to ZZZ or when it comes to reviewing the rent he could ask from YYY
I think your translation makes sense on this basis, even if the situation is slightly different from the one I describe
Eg if a company XXX that owns a building leases it to another company YYY that wants to sublet individual parts, the owner company XXX may want to stop these lettings being at a low rent as it would lower the value of the amount he might ask in the future if he wants to sell on his right to receive the rent from YYY to ZZZ or when it comes to reviewing the rent he could ask from YYY
I think your translation makes sense on this basis, even if the situation is slightly different from the one I describe
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
4 mins
à mon avis
ce message n'est envoyé que lorsque les conditions susmentionnées sont vérifiées
traitement informatique de l'envoi des messages
je peux faire fausse route!
bonne chance
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 08:22:01 (GMT)
--------------------------------------------------
plein tarif est explicite, tarif supérieur: événements ou périodes de pointe où s\'appliquent des tarifs encore supérieurs au plein tarif
traitement informatique de l'envoi des messages
je peux faire fausse route!
bonne chance
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 08:22:01 (GMT)
--------------------------------------------------
plein tarif est explicite, tarif supérieur: événements ou périodes de pointe où s\'appliquent des tarifs encore supérieurs au plein tarif
Something went wrong...