GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Nov 24, 2006 |
English to German translations [Non-PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Claudia Uhle Local time: 04:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | berühren |
|
berühren Explanation: "to tag" heißt wirklich (fangen und) abschlagen (in Kinderspielen z.B.) Meiner nach passt aber "berühren" für ein Videpspiel besser (?) Kommt auch ein bisschen drauf an, wie das genau vor sich geht. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.