Member since Aug '05

Audio Greeting

Working languages:
English to German

Availability today:
Available

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Sabine Wulf
Game localization | UX & Transcreation

Berlin, Berlin, Germany
Local time: 07:00 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
What Sabine Wulf is working on
info
Aug 24, 2020 (posted via ProZ.com):  20,000 words for a new adventure RPG ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

User message
WELCOME TO MY PROFILE!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sportsGambling/Casino/Bets
Business/Commerce (general)

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1169, Questions answered: 1134, Questions asked: 1271
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 8
Translation education Other - IHK Berlin (Chamber of Commerce)
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jun 2004. Became a member: Aug 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to German (German Chamber of Trade and Industry)
Memberships N/A
Software Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Phrase (memsource), Wordbee, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Sabine Wulf endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Improve my productivity
Bio

Hello and thank you for visiting my profile.

Below is a brief overview of my experience, specializations, and the CAT tools I work with.

I look forward to working with you.

Best regards,

Sabine


-------------------------------------------------------------------------------------

🎮 Game Localization & Transcreation

* Localization of video game content across fantasy, sci-fi, horror, action & adventure
* UI and player-facing text adaptation under strict character constraints, focusing on tone, clarity, and consistency
* In-game narrative content (quests, dialogue, lore, system messages, FAQs, help & support texts)
* Live-ops communication (update notes, patch notes, seasonal events, in-game announcements, newsletters)
* Store and marketing localization (Steam pages, app store listings, product descriptions, promotional copy)
* Game-related web content, surveys, and community-facing materials
* Voice-over scripts

🧙 Specialization: Fantasy MMOs & Medieval RPGs

* Immersive narrative localization for fantasy worlds (style, including medieval tone and pluralis majestatis where appropriate))
* Story-driven content (quests, lore, character dialogue)
* Live-ops & event content (seasonal updates, patch notes, in-game events)
* Community & player engagement content (announcements, FAQs, surveys)
* Store & marketing copy for fantasy/MMO titles

📱 Specialization: Mobile Games & Apps

* UX-focused onboarding flows and in-app engagement copy
* Retention and monetization messaging (push notifications, subscription flows, prompts)
* Store descriptions (short & long form)
* UI text adaptation and microcopy under character constraints
* Marketing & campaign localization

🛠 CAT Tools

MemoQ | Crowdin | Phrase (Memsource) | XTM | Wordbee

📊 Capacity & Working Style

* 2,000–3,000 words/day capacity (depending on project type)
* No minimum fee
* Weekend availability at no additional surcharge
* Fast turnaround & high typing speed (approx. 450 CPM)







     



free counters 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1227
PRO-level pts: 1169


Top languages (PRO)
English to German940
Spanish to German169
German to English20
English to Spanish16
Spanish to English16
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering300
Other273
Bus/Financial210
Law/Patents175
Marketing105
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)84
Law (general)83
Gaming/Video-games/E-sports76
Finance (general)67
Mechanics / Mech Engineering56
Business/Commerce (general)41
IT (Information Technology)39
Pts in 61 more flds >

See all points earned >
Keywords: game translator English German, fantasy MMO, MMORPG, computer games, browser games, social network games, interactive content, video game, video games, game localization. See more.game translator English German, fantasy MMO, MMORPG, computer games, browser games, social network games, interactive content, video game, video games, game localization, localization, translation, transcreation, English to German, German localization, mobile games, mobile apps, casual games, hyper casual games, hybrid casual games, browser games, SaaS, UX writing, user experience, UI text, onboarding, push notifications, live ops, event text, in-game text, marketing localization, store localization, Steam, Steam page copy, app store localization, landing page, product copy, engagement copy, conversion copy, user retention, creative adaptation, help center, customer support. See less.





More translators and interpreters: English to German   More language pairs