This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 1, 2010 09:30
14 yrs ago
English term
residual buyout
English to Polish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Chodzi chyba o umowę z aktorami, że zrzekają się tantiem? Trafienia na to wyrażenie dotyczą głównie nieruchomości.
Proposed translations
(Polish)
4 | przedpłata tantiemów | baszir |
3 | residuals = tantiemy | lim0nka |
Proposed translations
1 hr
residuals = tantiemy
więc na logikę wychodzi to na zrzeczenie się praw do takowych,
ale słowniki i inne mądre strony podają tylko znaczenie "residuals" :(
ale słowniki i inne mądre strony podają tylko znaczenie "residuals" :(
409 days
przedpłata tantiemów
z kontekstu wynika, że w pewnych warunkach tantiemy (residuals) mogą zostać wykupione wcześniej, na przykład jeśli aktor pracuje za granicą i wtedy taki warunek może znaleźć się w jego kontrakcie
Note from asker:
409 dni to chyba prozowy rekord przerwy między pytaniem a odpowiedzią? |
Something went wrong...