https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-general/6107593-treatment-by-visit-interaction.html
May 12, 2016 00:51
8 yrs ago
35 viewers *
английский term

treatment by visit interaction

английский => русский Медицина Медицина (в целом)
The model will include as fixed factors: treatment, scheduled visit time point (Month 1, Month 3, Month 6), baseline CFS, age at screening (< 65, ≥ 65 years old), and Sjögren syndrome at screening, and mean daily use of AAT # 2 during the Period # 2 of the run-in, treatment by visit interaction, baseline CFS by visit interaction, and patient as random factor.

CFS – corneal fluorescein staining
AAT – Authorised Artificial Tears
The model – Mixed Model for Repeated Measures (MMRM)

Discussion

Natalie May 12, 2016:
Естественно, что "в зависимости от визита"= "в зависимости от номера визита". Просто в документации клинических исследований "от номера" в разных ситуациях просто не пишут, поскольку это всем и так понятно.
Igor Andreev May 12, 2016:
Благодарю за ссылку на by visit, но категориальные переменные тоже имеют свои значения (о чем я и спрашивал), в данном случае это, вероятно, порядковый номер визита (см, например, здесь http://tinyurl.com/htks2dm)

"терапия разных видов зависимости" ( interventions for addictions) и все остальное взято отсюда http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21854289 и к вопросу имеет лишь опосредованное отношение в качестве иллюстрации моего сомнения ;)

которое так и осталось, поскольку как говорит Ваш источник
... treatment by visit interaction term would be fitted to allow estimates of treatment effect at each visit separately

т.е. для независимого рассмотрения эффекта терапии от (порядкового номера) визита или описания зависимости между эффектом терапии и (порядковым номером) визита

Или я опять не в ту сторону пошел? )
Прошу прощения если впустую отнимаю время
Natalie May 12, 2016:
Игорь, это не "я так считаю" :-)

В это контексте "by visit" - категориальная переменная (см. http://tinyurl.com/gs9moam и http://tinyurl.com/hx64nls )

Всё, что перечислено в контексте вопроса, - это статистические факторы и переменные, так что "зависимость результатов терапии от степени тяжести исходного состояния" (а уж тем более "терапия разных видов зависимости"!) "не катят".
Igor Andreev May 12, 2016:
т.е. в контексте вопроса в модели в качестве неизменных (фиксированных) факторов задавали ряд параметров и описание зависимости между некоторыми из них...
Для меня, правда, остается загадкой, что именно имеется в виду под зависимостью от визита, т.е. какие именно характеристики визита можно было принимать в расчет
Igor Andreev May 12, 2016:
Натали, а почему Вы так считаете?
*...в данном случае зависимость у нас от визита, а interaction - это взаимодействие с другими факторами*

Беру первую попавшуюся статью о терапии разных видов зависимости:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21854289
Alternatively, the effect of treatment may manifest in the form of a baseline-by-treatment interaction. Common interaction patterns include that treatment may be more effective among patients with higher levels of baseline severity, or treatment may be more effective among patients with low severity at baseline ('relapse prevention' effect).

И здесь это просто *зависимость* результатов терапии от степени тяжести исходного состояния (см. графические иллюстрации рис.2)

Proposed translations

5 час
Selected

взаимодействие с эффектом фактора лечения в зависимости от визита

Соответственно, baseline CFS by visit interaction - взаимодействие с эффектом фактора окрашивания относительно исходного уровня в зависимости от визита

В многофакторном анализе "interaction" - это взаимодействие факторов.
См. http://tinyurl.com/zxkkp3d - там много материалов по маркетингу (например, http://www.market-journal.com/marketingovyeissledovanija/171... ), но многофакторный анализ там точно так же применим.

А из англ. документов см. руководство FDA: http://tinyurl.com/gs9moam
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
5 час

зависимость между визитом и терапевтическим эффектом/видом терапии (согласно контексту)

visit-by-treatment interaction
зависимость между визитом и терапевтическим эффектом
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=268396&l1=1&l2=2

по аналогии:
baseline-by-treatment interaction
взаимосвязь между терапевтическим эффектом и исходным уровнем показателя
http://translate.academic.ru/visit-by-treatment interaction/...
Peer comment(s):

neutral Natalie : Для термина самого по себе это бы вполне подошло, но в данном случае зависимость у нас от визита, а interaction - это взаимодействие с другими факторами
6 мин
Something went wrong...