Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
back-of-an-envelope (adj.)
French translation:
Approximatif
Added to glossary by
Olivier San Léandro
Dec 20, 2003 08:31
20 yrs ago
2 viewers *
English term
an ad-hoc back-of-an-envelope model
English to French
Bus/Financial
cette expression 'back-of-an-envelope' revient souvent dans mon texte.
merci d'avance
merci d'avance
Proposed translations
(French)
4 +1 | Approximatif | Olivier San Léandro |
4 | fait sur le moment, en brouillon | RHELLER |
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
Approximatif
Expression signifiant "approximatif" selon le Hachette-Oxford:
back-of-the-envelope adjective [calculation] approximatif/-ive.
Cela pourrait donc donner, selon le contexte, "un modèle approximatif improvisé/temporaire"
HTH, Olivier
back-of-the-envelope adjective [calculation] approximatif/-ive.
Cela pourrait donc donner, selon le contexte, "un modèle approximatif improvisé/temporaire"
HTH, Olivier
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci pour votre aide. bon week-end."
7 hrs
fait sur le moment, en brouillon
dans un restaurant par exemple (similar to back of a napkin)
this is describing the excitement of the moment
a model which was "invented" spontaneously, as opposed to something which took 10 teams 2 full years of research to develop
this is describing the excitement of the moment
a model which was "invented" spontaneously, as opposed to something which took 10 teams 2 full years of research to develop
Discussion