Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
delegation of authority
German translation:
Delegation der Kompetenzen
Added to glossary by
Pegmoe
Nov 10, 2001 13:21
22 yrs ago
1 viewer *
English term
Issues re MD's Delegation of Authority document: (Versuch 2)
English to German
Bus/Financial
I am really sorry guys!!! I added more context later, on two of my open questions, but nothing has shown up, obviously! Well, here's another try:
MD would indeed be managing director in this case, as this is an excerpt from an audit on business controls. This was missing from my question. Thanks for your input!
MD would indeed be managing director in this case, as this is an excerpt from an audit on business controls. This was missing from my question. Thanks for your input!
Proposed translations
(German)
4 | Fragen zur Vollmachtsübertragung des Geschäftsführers | Ulrike Lieder (X) |
4 | (Fragen bezüglich der)/Die Vollmachtsübertragung durch den Geschäftsführer | Sandra Schlatter |
Proposed translations
8 mins
Selected
Fragen zur Vollmachtsübertragung des Geschäftsführers
Per Schäfer, managing director - Vorsitzender des Vorstandsgremiums (CEO in US usage)
managing director
(Bw, GB) Vorsitzender m des Vorstandsgremiums
(syn, US, chief executive officer)
[Schäfer]
Eichborn gives
"geschäftsführendes Vorstandsmitglied, Generaldirektor, Betriebsführer, Geschäftsführer" for managing director
You might have to see which one of these terms for managing director fits best. IMHO, Geschäftsführer is quite general and might therefore be a good choice.
delegation of authority
(Bw) Delegation f von Kompetenzen
– Entscheidungsdezentralisation f
In this light, Delegation der Kompetenzen might also be a good choice depending on overall context.
For the rest, see my first attempt :-)
HTH!
managing director
(Bw, GB) Vorsitzender m des Vorstandsgremiums
(syn, US, chief executive officer)
[Schäfer]
Eichborn gives
"geschäftsführendes Vorstandsmitglied, Generaldirektor, Betriebsführer, Geschäftsführer" for managing director
You might have to see which one of these terms for managing director fits best. IMHO, Geschäftsführer is quite general and might therefore be a good choice.
delegation of authority
(Bw) Delegation f von Kompetenzen
– Entscheidungsdezentralisation f
In this light, Delegation der Kompetenzen might also be a good choice depending on overall context.
For the rest, see my first attempt :-)
HTH!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your -- as always -- very detailed and most helpful explanation! Delegation der Kompetenzen und Entscheidungdezentralisation funktioniert in meinem Fall noch besser. Thank you so much! "
7 mins
(Fragen bezüglich der)/Die Vollmachtsübertragung durch den Geschäftsführer
I'll stick with my previous suggestion...
If it's a headline, scrap the "Fragen" bit, that's how a German would usually put it.
If it's a headline, scrap the "Fragen" bit, that's how a German would usually put it.
Reference:
Something went wrong...