Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the average middle-of-the-bell-curve types
Indonesian translation:
orang-orang biasa/normal pada umumnya
Added to glossary by
Elka Ferani
Oct 27, 2004 23:09
19 yrs ago
English term
the average middle-of-the-bell-curve types
English to Indonesian
Other
They didn't see Whitney as odd, perhaps because they had virtually grown up in a speech and hearing clinic surrounded by people who were not the average middle-of-the-bell-curve types--spending their days with Head Start kids, stutterers, and other patients.
Proposed translations
(Indonesian)
4 +1 | orang-orang biasa/normal pada umumnya | Kardi Kho |
3 | orang-orang yang bertipe tengah kurva lonceng | John Gare (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
orang-orang biasa/normal pada umumnya
Bell curve itu merupakan kurva yang berbentuk lonceng yang distribusinya merata, juga sering dirujuk sebagai grafik IQ dengan bentuk yang sama. Middle of the bell maksudnya adalah titik tengah dari kurva ini, yang kalau dalam grafik IQ nilainya adalah 100, yang artinya kecerdasannya rata-rata. Untuk konteks di atas bagaimana kalau terjemahannya seperti ini:
orang-orang biasa/normal pada umumnya
SM
orang-orang biasa/normal pada umumnya
SM
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "trims! :-)"
7 hrs
orang-orang yang bertipe tengah kurva lonceng
Just trying to stay close to the source text in its imaginative form of expression. There are a couple of examples of the use of "kurva lonceng" in Google and it is such a well known phenomenon in statistics that there must be a term in use by Indonesian statisticians, the sort of people this article is clearly targeting. Even though it has not made the KBBI yet, I like kurva lonceng much better than kurva bel.
Something went wrong...