https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/automotive-cars-trucks/5396833-road-load-conditions.html

road/load conditions

Italian translation: condizioni di marcia/di lavoro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:road/load conditions
Italian translation:condizioni di marcia/di lavoro

13:04 Nov 22, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-25 14:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: road/load conditions
- This code will set if no vehicle speed signal is received from the ABS Module during road/load conditions for more than ~n1~ seconds.

- The PCM uses MAP and RPM to determine road/load conditions
Virginia Agostino
Italy
Local time: 12:51
condizioni di marcia/di lavoro
Explanation:
Il senso è figurato, visto che il sistema è "scarico" a veicolo fermo, ovvero a velocità nulla.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-11-22 14:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

Inoltre nella seconda frase vengono indicate le RPM (rotazioni per minuto), le quali sono la misura del "load" richiesto nella precedente frase.
Selected response from:

Francesco Mattu
Italy
Local time: 12:51
Grading comment
Grazie, immaginavo avesse un senso figurato ma non riuscivo a comprendere quel "load" a cosa si riferisse! Grazie ancora
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2condizioni di marcia/di lavoro
Francesco Mattu
4condizioni di carico/del manto stradale
Marisa Gissi
4condizioni della strada / del carico
Gaetano Silvestri Campagnano
3condizioni di marcia/di carico
Beatrice T


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
condizioni di carico/del manto stradale


Explanation:
direi che il sistema rileva le condizioni di carico (cioè se il camion è carico o vuoto) e le condizioni del manto stradale (buone, pieno di buche, sterrato)...

funziona?
Marisa

Marisa Gissi
Italy
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
condizioni della strada / del carico


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2013-11-22 13:15:59 GMT)
--------------------------------------------------

Mi lascia perplesso quel "during" riferito a "conditions" nella prima frase, ma immagino che sia sottinteso un termine come "detection" o simili: "durante il rilevamento delle condizioni della strada o del carico".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 725
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
condizioni di marcia/di carico


Explanation:
Io ritengo che qui si intenda in condizioni di marcia, siccome si parla del sensore di velocità del veicolo. Il codice viene attivato quando il veicolo è in marcia o sotto carico, ma non arriva il segnale di velocità.

Beatrice T
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 129
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
condizioni di marcia/di lavoro


Explanation:
Il senso è figurato, visto che il sistema è "scarico" a veicolo fermo, ovvero a velocità nulla.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-11-22 14:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

Inoltre nella seconda frase vengono indicate le RPM (rotazioni per minuto), le quali sono la misura del "load" richiesto nella precedente frase.

Francesco Mattu
Italy
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie, immaginavo avesse un senso figurato ma non riuscivo a comprendere quel "load" a cosa si riferisse! Grazie ancora

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato
57 mins

agree  Elena Zanetti
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: