GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:35 Nov 3, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial / Farm management software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonarda Coviello United Kingdom Local time: 04:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Saldo del (conto) fatturato |
| ||
3 | turnover finanziario |
|
Saldo del (conto) fatturato Explanation: Il Codeluppi traduce "turnover" con "volume d'affari", "giro d'affari", "fatturato", "entrate complessive". 'Account balance' significa "saldo del conto". a dir la verità, sempre il Codeluppi dice 'account' (balance)= saldo [ecco perchè ho messo "conto" tra parentesi). Penso che qui "fatturato" sia più adatto di tutte le altre alternative. HTH. Lea |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |