https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/automotive-cars-trucks/6250841-chassis.html
Dec 29, 2016 17:25
7 yrs ago
50 viewers *
English term

chassis

English to Polish Other Automotive / Cars & Trucks
Proszę o pomoc w tłumaczeniu terminu, który pojawił się w fakturze częściowo w j. angielskim i w niderlandzkim.
Podano w niej: "one new DAF XF 460 FT Space Cab chassis". Czy pomimo słowa chassis, które rozumiem tu jako podwozie, może jednak chodzić o cały ciągnik siodłowy? Możliwe, że sens jest inny, więc będę Wam wdzięczna za wskazówki.
Proposed translations (Polish)
4 tu: ciągnik siodłowy
4 +1 podwozie

Discussion

Anna Kleina (asker) Dec 30, 2016:
Anno Davies, wydaje mi się, że zupełnie się nie zrozumiałyśmy. Podałam wszystkie dostępne mi informacje i uzyskałam potrzebną mi odpowiedź, która jest identyczna ze stanem faktycznym. Dopuszczam do siebie możliwość, iż mogę się mylić, dlatego zadałam to pytanie. Moje i Pani rozumienie tego problemu tłumaczeniowego jest zupełnie inne i niestety nie widzę sensu opisywania tego kolejny raz.
Crannmer Dec 30, 2016:
Tłumaczyć sens, a nie słowa Pytanie jest sformułowane i wstawione jak najbardziej właściwie, wraz z koniecznym, precyzyjnie podanym, kontekstem.

Gdyby wolno było tylko wstawiać słownikowe odpowiedzi na słownikowe pytania, Kudoz nie miałby sensu. Ale sensem Kudoza jest właśnie znajdywanie odpowiedników na rzadkie, niesłownikowe, a czasem na po prostu blednę wyrażenia oryginału.

W takim wypadku nie tłumaczy się błędnego słowa oryginału na poprawne słownikowo, ale niepasujące do kontekstu słowo języka docelowego, lecz tłumaczy się sens.

W podanym kontekście sensem (błędnego) wyrażenia oryginału jest ciągnik siodłowy, a nie podwozie.
Anna Davies Dec 30, 2016:
Jeżeli źle Pani sformułowała pytanie, proszę postawić odpowiednie pytanie jeszcze raz, bo samo słowo chassis nie znaczy ciągnik siodłowy. Proszę o precyzję.
Anna Kleina (asker) Dec 30, 2016:
Moje zapytanie dotyczyło najprawdopodobniejszego sensu słowa „chassis” w podanym, niepełnym kontekście. Dziękuję wszystkim za udział w dyskusji, którą, wg mnie, możemy już zakończyć. Po upływie wyznaczonego czasu przyznam punkty Crannmerowi, ponieważ moim zdaniem trafnie zinterpretował sens, który dla mnie nie był jednoznaczny.
Anna Davies Dec 30, 2016:
Ciągnik siodłowy lub ciężarówka, jak każdy pojazd zbudowany jest z ramy, ta rama nazywa się chassis i ma kabinę, otwartą, bądź zamkniętą, w której jest siedzenie kierowcy.

Żadnej tezy według której ciągnik jest zbudowany z kabiny nie było, było powiedziane, że ma tak zwaną kabinę (istnieją różnego typu kabiny) i ta właśnie kabina jest na podwoziu.

Tutaj pytaniem było co to jest chassis, to jest właśnie ta rama, którą jest podwozie.
Crannmer Dec 30, 2016:
@Anna Davies Ciągnik siodłowy zbudowany jest przede wszystkim z ramy, w której znajduje się zespół napędowy i agregaty pomocnicze, a do której z dołu przymocowane są (poprzez układy zawieszenia) osie z kolami, a od góry z przodu kabina, a z tylu siodło sprzęgające z naczepa.

Teza, jakoby ciągnik zbudowany był z kabiny, za którą znajdowało się krótkie podwozie, jest IMHO cokolwiek nieprecyzyjna. A przynajmniej była taka w dawnych czasach, kiedy powożeniem ciężarówkami zarabiałem na życie ;-)
Anna Davies Dec 30, 2016:
Ciągnik siodłowy zbudowany jest z kabiny, za którą znajduje się krótkie podwozie służące do przyłączenia naczepy. kleyntrucks.pl



A tractor unit consists of a cab and a short chassis behind the cab that is used to hook up to a semi-trailer.
Anna Kleina (asker) Dec 30, 2016:
Crannmer, mógłbyś dodać swoją propozycję w odpowiedziach?
Anna Kleina (asker) Dec 30, 2016:
Okazało się, że to cały ciągnik siodłowy. Pracownik DAF-a sprawdził numer podwozia i to potwierdził. Oprócz tego w pozostałych dokumentach dotyczących tego pojazdu jest także wpis o ciągniku siodłowym. Dziękuję Wam wszystkim za ciekawą dyskusję i chęć pomocy.
Anna Davies Dec 30, 2016:
N‧ with a maximum mass exceeding ‧,‧ tonnes and N‧ (with the exception of chassis-cabs, incomplete vehicles and tractors for semi-trailers

N‧ o maksymalnej masie przekraczającej ‧,‧ t oraz N‧ (z wyjątkiem podwozi z kabiną, pojazdów niekompletnych i ciągników siodłowych do ciągnięcia naczep

Ciągnik siodłowy jest nazywany inaczej, tłumaczy się to jako tractor a słowo chassis-cab jako podwozie z kabiną.
Crannmer Dec 29, 2016:
@An-Ja Pisząc "ciągnik siodłowy" miałem na myśli oczywiście kompletny ciągnik siodłowy, czyli wraz z kabiną :-)

Niezabudowane podwozia byłyby słuszne w innych kontekstach.
petrolhead Dec 29, 2016:
Ciągnik siodłowy Sądzę, że może chodzić o kompletny ciągnik siodłowy. Gdyby miało nie być kabiny, sądzę, że nie byłoby określenia Space Cab. O ile wiem, na takiej samej ramie/układzie napędowym/układzie jezdnym (czyli na „podwoziu” ciągnika) można, według życzenia, zamontować różne wersje kabin(y). „Space Cab” jest zatem wyróżnikiem i sugeruje kompletny ciągnik, zaś „chassis” na fakturze może być skrótem myślowym.
An-Ja Dec 29, 2016:
Ciągnik siodłowy bez kabiny?? IMHO może chodzić o niezabudowane podwozie pojazdu AF XF 460 FT Space Cab, czyli ciągnika siodłowego z kabiną kierowcy typu Space Cab (kabiną sypialną)
http://www.bing.com/search?q="DAF XF 460 FT Space Cab&form=O...
Jaka jest cena na fakturze?
Crannmer Dec 29, 2016:
Chassis może oznaczać ciężarówkę bez nadwozia ładunkowego, do zabudowy w firmie specjalistycznej lub do montażu nadwozi wymiennych. Oraz nieposiadający per definitione zabudowy ładunkowej ciągnik siodłowy.

Ponieważ DAF XF 460 FT Space Cab jest oznaczeniem ciągnika siodłowego, sądzę, że to właśnie o to ostatnie znaczenie chodzi.

Proposed translations

16 hrs
Selected

tu: ciągnik siodłowy

j.w.
Note from asker:
Anno, jak wcześniej napisałam, pracownik spółki DAF i osoby, które mają wgląd do innych dokumentów tego pojazdu jednoznacznie poinformowały mnie, że chodzi w tym przypadku o ciągnik siodłowy. Poza tym Crannmer dodał: „tu”, czyli nie w każdym kontekście, co nie jest możliwe, a w tym konkretnym.
Peer comment(s):

disagree Anna Davies : Od kiedy podwozie zwane jest ciężaróką? Chassis to rama, którą jest podwozie, na którą jest zainstalowana kabina (otwarta bądź zamknięta) z kierownicą.
40 mins
Nigdzie nie twierdziłem, że podwozie to ciężarówka, wiec sugeruję używać bardziej precyzyjnych wypowiedzi. Co twierdziłem i dalej twierdzę, to że w języku angielskim (i niemieckim też) wyrażenie chassis używane jest czasem dla pewnych ciężarówek.
agree petrolhead : Tłumaczymy sens całego wyrażenia, ponieważ tłumaczenie pojedynczych słw prowadzi na manowce!
2 hrs
Thx :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Za wiedzę, samodzielne myślenie i, przy okazji, za kulturę osobistą."
+1
36 mins

podwozie

Équipement destiné à mesurer, dans la limite des possibilités techniques, l'énergie absorbée par la structure de protection et les parties rigides du tracteur auxquelles elle est fixée, par exemple en mesurant la force appliquée et le déplacement de son point d'application selon la direction de la force par rapport à un point du chassis du tracteur. eur-lex.europa.eu
Wyposażenie do pomiaru, tak dalece jak to możliwe z technicznego punktu widzenia, energii pochłanianej przez konstrukcję zabezpieczającą i sztywne części ciągnika, do których jest ona zamocowana, na przykład poprzez pomiar siły przyłożonej wzdłuż kierunku jej przyłożenia oraz odpowiadającego odkształcenia w stosunku do punktu na podwoziu ciągnika.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-12-29 18:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

Mialam napisac po angielsku, przepraszam.

manufacturer, in running order, or the mass of the chassis or chassis with cab, without bodywork and/or coupling device [...] eur-lex.europa.eu
[...] zamontowane przez producenta, w stanie gotowym do jazdy lub masa podwozia, lub podwozia z kabiną, bez nadwozia lub urządzenia [...]

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-12-30 07:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

Châssis cabine :a commercial vehicle with just the chassis and the driver's cab. it's called a cab-chassis, or a chassis cab, or cab and chassis.
(You can, after having bought one, ask a body builder to create your "made to measure" vehicle on this basis.)
Note from asker:
Dziękuję, Anno, za pomoc. Niestety w tym konkretnym kontekście jest mowa o ciągniku siodłowym.
Peer comment(s):

agree Dimitar Dimitrov : podwozia (l. mn. w oryginale) || Sorry - francuskiego ani w ząb... :-)
5 hrs
nie, bo chassis jest pochodzenia francuskiego i w oryginale jest s. Ale dziekuję za pomoc.
Something went wrong...