https://www.proz.com/kudoz/english-to-romanian/it-information-technology/3102401-start-team.html

start team

Romanian translation: formarea echipei de lucru

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:start team
Romanian translation:formarea echipei de lucru
Entered by: Veronica Costea

17:57 Feb 23, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / contract prestări servicii IT
English term or phrase: start team
xxx (prestatorul) is responsible for accomplishing the following activities: project management, project planning, creation of management plan, start team"
Veronica Costea
Canada
Local time: 18:11
formarea echipei de lucru
Explanation:
asa reiese din context ... formarea / alcatuirea echipei de lucru
Selected response from:

Elena Bucuresteanu
Romania
Local time: 01:11
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5formarea echipei de lucru
Elena Bucuresteanu
4echipa (initiala) de implementare
Midland Productions


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
formarea echipei de lucru


Explanation:
asa reiese din context ... formarea / alcatuirea echipei de lucru

Elena Bucuresteanu
Romania
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Conovca
42 mins
  -> Multumesc :)

agree  Addriana
13 hrs

agree  Radu DANAILA
14 hrs

agree  cristina48
18 hrs

agree  RODICA CIOBANU
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
echipa (initiala) de implementare


Explanation:
Prima echipa formata pentru a demara proiectul. Echipa de demarare a proiectului.

Variante mai simplificate:
echipa initiala
echipa de implementare (aceasta fiind, prin definitie, etapa initiala)
echipa de initiere

sau cel mai simplu

echipa de start (asta este foarte folosit, vad, in fotbal, unde are acelasi sens; in orice caz, este mai colocvial. De obicei, termenii impamanteniti in afaceri, in engleza, sunt mult mai colocviali, decat ai nostri si incetateniti cu semnificatia care in romana e mai formala).


    Reference: http://www.google.ro/search?hl=ro&q=%22echipa+de+implementar...
    Reference: http://www.google.ro/search?hl=ro&q=%22echipa+de+initiere%22...
Midland Productions
Romania
Local time: 01:11
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: