https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-patents/81271-shrink-wrap.html

Glossary entry

English term or phrase:

shrink wrap

Spanish translation:

Acuerdo bajo el papel celofán de envoltura

Added to glossary by Oso (X)
Aug 30, 2001 13:50
23 yrs ago
33 viewers *
English term

shrink wrap

English to Spanish Law/Patents
Where the Supplier requires compliance with a shrink wrap or unsigned license agreement.

It seems to me that this is a legal term rather than mere packaging.

Proposed translations

+4
23 mins
Selected

Acuerdo "bajo el papel celofán de envoltura"

Asunción:
Esta es una sugerencia con base en la siguiente explicación:

"El contrato "Shrink-wrap agreement"(también conocido como blister agreement )- es la designación genérica que se da a las condiciones generales de la venta o de la cesión de derechos relativos al software, mediante un acuerdo en el cual la aceptación por parte del adquirente resulta de abrir el envoltorio del soporte del software, de usarlo, o de otro comportamiento predeterminado. La expresión fue acuñada por la práctica de los productores respecto de esa licencia, de la cual aparece una referencia en la cubierta exterior del envoltorio del producto, pero que generalmente sólo puede ser leída por el adquirente cuando abre esa cubierta. De ahí proviene la expresión anglosajona tear me open que significa algo así como “romper para abrir”. Los shrink-wrap agreement presentan diversas variedades: el box-top agreement, que está escrito en un papel colocado debajo de la cubierta transparente de la caja que contiene al producto; el envelope agreement, que está dentro de un sobre en el interior de la caja; el referral agreement, al que por lo común remite una etiqueta adherida a un disco que contiene el software, con la leyenda “No lo abra antes de leer la licencia adjunta”, u otra similar[3].  En inglés es común encontrar advertencias similares a ¡WARNING, read cerefully before opening!"

Suerte y saludos de Oso ¶:^)
Peer comment(s):

agree Patricia Lutteral : Wow, qué velocidad!! :-))
1 min
¡Mil gracias Patricia! ¶:^)
agree AngelaMR : Excellent!
4 hrs
¡Gracias Angelote! ¶:^)
agree Ramón Solá
7 hrs
Gracias mil, Ramón ¶:^)
agree xxxleliadour (X)
16 hrs
Mil gracias leliadoura ¶:^)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I appreciate your help. It surely got me out of a bind."
4 hrs

envoltura encogible

To me, it is a packaging term...

Many stores place food on a tray and then cover them with a shrink wrap. Of course this packaging has to comply with certain sanitary regulations...

Hope it helps...
Something went wrong...