https://www.proz.com/kudoz/french-to-polish/other/1014932-numero-de-naissance.html
Apr 27, 2005 11:27
19 yrs ago
French term

numero de naissance

French to Polish Other Other
le casier (notarial) doit contenir le numero d'ordre, sous lequel la signature a ete authenitifiee, la date de l'authentification, le prenom, le nom, le numero de naissance (ou la date de naissance) et l'adresse de la personne dont la signature a ete authentifiee.

Czy to jest nasz polski pesel?

Proposed translations

2 hrs
Selected

numer statystyczny urodzenia

bezposrednio, chociaż to o to chodzi, ale lepiej unikać takich typwych skrótów
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "molto grazie"
2 hrs

PESEL

Sądząc po zastraszającej ilości linków w google (1 w wersji pełnej + 1 w wersji no de naissance) sądzę, że to może być właśnie PESEL uprzednio przetłumaczony z polskiego.
P.S. jest jescze troche linków gdzie ta zbitka słów jest przypadkowa -tabelka ma w oststniej kolumnie "numero" w jednym wierszu, zaś w następnym masz słowa "de naissance" pochodzące z frazy le date de naissance

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 57 mins (2005-04-28 21:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Jeśli dokument nie pochodzi oryginalnie z j. polskiego proponuję jednak użyć propzycji \"cynamona\"
Something went wrong...