GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:43 Jan 27, 2002 |
French to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Claudia Iglesias Chile Local time: 22:08 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dispositivo/generador/sistema |
| ||
4 | sistema anti cal |
|
dispositivo/generador/sistema Explanation: Estos son los términos que encontré para usar con una plancha a vapor. Personalmente prefiero el dispositivo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sistema anti cal Explanation: No es del todo literal pero yo lo diría así. No he encontrado nada más específico (he intentado también "cajón", "compartimento" y "cofrecillo", todos con "anti cal", y no han salido ni una vez en Google) Reference: http://www.google.com/search?num=20&hl=en&q=%22sistema+anti+... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.