Member since Jan '02

Working languages:
Spanish to French
French to Spanish
English to French
English to Spanish
French (monolingual)

Claudia Iglesias

Local time: 19:40 CLST (GMT-3)

Native in: French Native in French, Spanish Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
Translator likelihood
of working again (LWA)

Past 5 years
(1 entries)
Last 12 months
(0 entries)
Total: 63 entries
This person has served as a moderator
This person has offered one or more presentations at a event
This person has organized one or more events
This person is a top KudoZ point holder in Spanish to French, French to Spanish
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
This person is listed as an employee of:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Specializes in:
AgricultureEngineering (general)
FisheriesForestry / Wood / Timber
International Org/Dev/CoopLivestock / Animal Husbandry
Mechanics / Mech EngineeringMetallurgy / Casting
Poetry & LiteratureWine / Oenology / Viticulture

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2789, Questions answered: 1642, Questions asked: 1293
Company size <3 employees
Year established 2001
Portfolio Sample translations submitted: 8
Glossaries law/patents fr/sp, med sp/fr, medicina fr/sp
Translation education Other - CUSB Manitoba
Experience Years of experience: 20. Registered at Apr 2001. Became a member: Jan 2002.
Credentials French to Spanish ()
Spanish to French ()
English to French (Université de Saint-Boniface, verified)
Memberships COTICH
TeamsSpanish localization, LoGoZZ, OCTOPUS, BeTranslated
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PDF (ABBYY FineReader 8.0), Powerpoint, SDLX
CV/Resume Spanish (PDF)
Events and training
Professional practices Claudia Iglesias endorses's Professional Guidelines (v1.0).
Economics - Education - Literature - History - Music - Government Work - Human Rights - Architecture - Anthropology - Ethnology - Gastronomy - Oenology

Focused Flexible and Cross-Culturally Aware M.A. with a flair for detail and multiple in-country backgrounds
spanning Europe, Latin America & North Africa

- 2005 (March - December) Chilean wines, oenology and viticulture course, Universidad Católica de Chile, Departamento de Fruticultura y Enología
- 2002-2004 English/French Translation Certificate Program, Collège universitaire de Saint-Boniface (CUSB), Manitoba, Canada
- 2003 4th Latin American Congress on Translation and Interpreting, Buenos Aires, Argentina, May 1-4
- 2003 Gender and Translation Seminar by Prof. Louise von Lutow, University of Ottawa in Universidad Católica de Chile
- Language Learning Applications of ELS, Bogota
- Finnish Language Training Course for French Foreign Language teachers, Paris
- CAPES in Second Language Spanish Teaching, French Ministry of Education
- M.A. in French & Spanish, University of Reims
- B.A. in Spanish, Université de Lettres et Sciences Humaines, Reims
- Management Administration, CESEM Business School, Reims
- French Baccalauréat, Economics Major & Arabic Minor, Oran, Algeria

Language teacher
Theatre Director, Manager and Producer

Translation Editor of Saint Domingue, Un certain regard, published by the French Lycée, Santo Domingo and Lharmattan, Paris.

Volunteer work for

WSF _World Social Forum_(Babels)
S.O.S racismo (Spain)
WSIS _World Summit on the Information Society_
Among many others....

Sony GRX626 1.7 GHz, Pentium IV, ADSL link and HP PSC 500 inkjet printer
Windows XP, MSOffice XP 2002, Déjà Vu, Dreamweaver 4, Eudora & Norton Antivirus

Site Meter
BeTranslated Chile: empresa especializada en traducción de todo tipo de documentos a múltiples idiomas (francés, inglés, español, holandés, alemán, chino, coreano, ruso, japonés...) que trabaja con traductores profesionales del mundo entero


You are so quick and reliable! I highly recommend your services to anyone looking for fast, accurate translations! Many thanks.
Payment has been sent via PayPal. Please feel free to use this message for any advertising purpose.


Professor Todd Anderson
Chicago, IL
November, 2005
Bonjour Claudia,

Je suis content que le chèque soit arrivé.

Cela a été un plaisir de travailler avec toi.

Merci encore et, qui sait, à une prochaine fois

Matthieu (28 mai 2006)
2006/7/31, E. NAVARRO:


I just paid via PayPal (personal account) so it is faster instead of waiting for our Finance Department to process it.
Please send a receipt so the hospital can reimburse me.
Thanks again for all your help. I'm sure we will have other projects in the future and I will let other departments in the hospital know about your services.


Hi Claudia,

Thanks for sending this so quickly, I am very impressed with your turnaround time.

I will be in touch in the future with more work.

Best wishes

Keywords: education, educación, éducation, enseignement, pédagogie, literature, literatura, littérature, history, historia, histoire, music, música, musique, Human Rights, derechos humanos, droits de l'homme, architecture, arquitectura, architecture, anthropology, antropología, anthropologie, ethnology, etnología, ethnologie, Gastronomy, gastronomía, gastronomie, Oenology, œnologie

Profile last updated
Jun 29, 2020

More translators and interpreters: Spanish to French - French to Spanish - English to French   More language pairs