Apr 4, 2002 09:42
22 yrs ago
French term
le port des lunettes
Non-PRO
French to Spanish
Medical
le port des lunettes
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | llevar gafas | Fernando Muela Sopeña |
4 +2 | el llevar gafas | Raimundo |
5 | la utilización de gafas | jm_orea |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
llevar gafas
La traducción con un sustantivo resultaría muy forzada, así que creo que lo más natural es sustituirlo por "llevar gafas". Te muestro algunos ejemplos más o menos paralelos.
strabisme amblyopie - [ Traduzca esta página ]
... est esthétique et fonctionnel mais ne supprime pas le port des lunettes (ou des
lentielles cornéennes). Plusieurs intervention peuvent être nécessaires. Le ...
www.esculape.com/ophtalmo/strabisme.html - 7k - En caché - Páginas similares
tribune - [ Traduzca esta página ]
... Interview de Loïc Thébault, propriètaire du club de L'Hermine. Doit-on
imposer le port des lunettes de protection pour la pratique du squash ?
www.multimania.com/squashbretagne/tribune.htm - 5k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.multimania.com ]
Gafas y lentes - www.augen.de
... para este acontecimiento tan importante en la vida de su niño - lo cual significa
el tener que llevar gafas -, para tratar o evitar una astenopía inminente. ...
www.augen.de/Spanish/Brille_u_linsen/1-rechts.html - 17k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.augen.de ]
Ok, ya ha llegado, ¿y ahora?
... Continuada... ATENCIÓN. Nunca trabaje con la prensa sin llevar gafas de protección
y orejeras. Nunca Estraiga Fulminantes Que No Hayan Sido Disparados. ...
www.dillonhelp.com/sdbespanol/sdb_esp/ya_ha_llegado.htm - 16k - En caché - Páginas similares
strabisme amblyopie - [ Traduzca esta página ]
... est esthétique et fonctionnel mais ne supprime pas le port des lunettes (ou des
lentielles cornéennes). Plusieurs intervention peuvent être nécessaires. Le ...
www.esculape.com/ophtalmo/strabisme.html - 7k - En caché - Páginas similares
tribune - [ Traduzca esta página ]
... Interview de Loïc Thébault, propriètaire du club de L'Hermine. Doit-on
imposer le port des lunettes de protection pour la pratique du squash ?
www.multimania.com/squashbretagne/tribune.htm - 5k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.multimania.com ]
Gafas y lentes - www.augen.de
... para este acontecimiento tan importante en la vida de su niño - lo cual significa
el tener que llevar gafas -, para tratar o evitar una astenopía inminente. ...
www.augen.de/Spanish/Brille_u_linsen/1-rechts.html - 17k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.augen.de ]
Ok, ya ha llegado, ¿y ahora?
... Continuada... ATENCIÓN. Nunca trabaje con la prensa sin llevar gafas de protección
y orejeras. Nunca Estraiga Fulminantes Que No Hayan Sido Disparados. ...
www.dillonhelp.com/sdbespanol/sdb_esp/ya_ha_llegado.htm - 16k - En caché - Páginas similares
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias!"
+2
30 mins
el llevar gafas
El substantivo antes de infinitivo da un sentido dinámico y abstracto a la frase.
No es lo mismo "comer mucho" que "el comer mucho" o "el comer excesivamente".
El ejemplo típico que se pone es el siguiente
"El despuntar bellamente la aurora nos animó a levantarnos temprano" (tomado de la Gramática Española de la Real Academia)
según ella "la construcción verbal con adverbio, además de ser típicamnete española, da al estilo un movimiento más vivo y animado".
No es lo mismo decir "El mentir vivamente embrucete" que "mentir mucho deja a uno gilipollas". Es lo mismo, pero... no es lo mismo.
Saludos
No es lo mismo "comer mucho" que "el comer mucho" o "el comer excesivamente".
El ejemplo típico que se pone es el siguiente
"El despuntar bellamente la aurora nos animó a levantarnos temprano" (tomado de la Gramática Española de la Real Academia)
según ella "la construcción verbal con adverbio, además de ser típicamnete española, da al estilo un movimiento más vivo y animado".
No es lo mismo decir "El mentir vivamente embrucete" que "mentir mucho deja a uno gilipollas". Es lo mismo, pero... no es lo mismo.
Saludos
Peer comment(s):
agree |
Fernando Muela Sopeña
: Estuve a punto de añadirlo, aunque creo que dependería del tipo de texto (Susana, ¡no seas tan parca!
3 mins
|
Efectivamente, el contexto es fundamental en el empleo del infinitivo sutantivado. Un abrazo.:----)))))))))
|
|
agree |
Ferreira
8 hrs
|
33 mins
la utilización de gafas
Yo creo que si quieres usar un sustativo podrías traducirlo así. Te incluyo un par de referencias sobre seguridad en el trabajo en la que se suele emplear esa expresión.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 10:22:11 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Más referencias (éstas de oftalmólogos):
http://www.oftalmored.com/publico/CORRECCI.HTM
http://www.clinica-cotero.es/2-1-4.htm
http://www.contacvision.es/optometria.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 10:22:11 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Más referencias (éstas de oftalmólogos):
http://www.oftalmored.com/publico/CORRECCI.HTM
http://www.clinica-cotero.es/2-1-4.htm
http://www.contacvision.es/optometria.htm
Something went wrong...