https://www.proz.com/kudoz/french-to-tagalog/art-literary/126144-paroles-de-plume.html

Glossary entry

French term or phrase:

Paroles de plume

Tagalog translation:

1. salitang sinulat 2. wikang isinatitik 3. salitang kathâ

Added to glossary by Parrot
Dec 25, 2001 17:47
22 yrs ago
French term

Paroles de plume

French to Tagalog Art/Literary
Bonjour, je suis écrivain public; le nom de mon cabinet est "Paroles de plume".
Je souhaite une traduction de cette expression en plusieurs langues.
Il convient de comprendre le terme "plume" comme "plume de stylo" ou "plume d'oiseau" (ou les deux à la fois si cela est possible puisque autrefois la plume d'oiseau était utilisée comme outil d'écriture).

Je n’ai pas sur mon ordinateur les polices de caractères de la langue demandée.
Vous serait-il possible de m’adresser par e-mail (adresse : [email protected]) une image (réalisée avec un scanner) de votre traduction de « Paroles de plume » avec la police de caractères originale ou même écrite à la main par vos soins.
D’avance, merci !

On my computer, I do not have fonts of the required language.
So, could it be possible for you to send me by e-mail (address: [email protected]) an image (created with a scanner) of your translation of “Paroles de plume” with original fonts or even written in your own hand.
Thank you very much indeed!

Proposed translations

2 days 23 hrs
Selected

1. salitang sinulat 2. wikang isinatitik 3. salitang kathâ

C’est toujours difficile de traduire des mots qui n’ont pas la même tradition; par ex., où on n’avait pas l’habitude d’écrire avec des plumes d’oie (plutôt avec le “qalam” arabe), ni même pas d’élever des oies. Ce n’était que dans le XIXe siècle que l’écrivain Rizal a popularisé l’adage (en espagnol) “la plume est plus forte que l’épee”.

Je vous suggère 3 possibilités (voir dessus):
1. des paroles écrites (avec alliteration en la langue cible).
2. la langue écrite (formule rhétorique)
3. la parole littéraire, avec une étymologie plus ancienne, car “kathâ” (oeuvre, création) vient du sanscrit “kathak” (histoire, conte).

Quant à l’écriture, on emploie l’alphabet latin depuis le XVIIe. Envoyez-moi un mot si vous voulez voir l’ancienne. Elle ne sert actuellement que d’élément graphique; on ne la comprend plus.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre aide très précieuse; j'ai finalement choisi "salitang sinulat". Vous pourrez bientôt découvrir mon site Internet www.parolesdeplume.com Merci"
1724 days

Traductions de paroles de plume

Bonjour ! tout d'abord, je vous propse deux traductions de "paroles de plume", l'une en allemand, l'autre en anglais
allemand : Federwörter
anglais : Feather words
Something went wrong...