Member since Mar '06

Working languages:
English to French
Tagalog to French
Latin to French
German (monolingual)
Tagalog (monolingual)

Chiara Zanone
German to Italian
Marketing / Market Research
Philippe ROUSSEAU

Montigny-le-Bretonneux, Ile-De-France, France
Local time: 11:52 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
About me
Bonjour,

La traduction est un véritable plaisir pour moi. Traducteur professionnel depuis dix ans, j’évolue dans le monde du multilinguisme depuis plusieurs décennies, notamment en anglais et en allemand.

Je possède des références en anglais, en allemand, en latin et en tagalog auprès d’une dizaine de particuliers et de maisons de traduction de divers pays, ainsi que des références pour des relectures de traductions en anglais et en latin.

Mon problème est ma disponibilité, car traducteur n’est pas mon premier métier. A mon grand désappointement, je n’ai comme plage horaire libre pour la traduction que quelques heures le soir après ma vie de famille, et un peu plus pendant les vacances.

Mon rendement en traduction est de deux pages format A4 à l’heure en anglais, une et demi en allemand. J’ai traduit surtout des textes relatifs à la sécurité, à la géopolitique du tiers-monde, politiques, historiques ou juridiques. A ma surprise, il m’est arrivé de donner satisfaction dans des traductions qui ne relèvent pas du tout de mes spécialités (traduction de notice médicale, de plan de construction d'une piscine d'avant-garde). En fait, je fonctionne bien plus à la motivation qu’à l’expérience !

Si j’effectue des traductions, c’est pour produire du travail d’excellente qualité. Je respecte les délais impartis. Par contre, je n’aime pas travailler dans l’urgence. Un texte correctement traduit nécessite du recul. Cela, le client doit le comprendre. Si vous privilégiez la qualité de la traduction par rapport à sa rapidité d’exécution, alors je suis votre traducteur !

Je tiens à apporter une précision importante : je n'accepte pas d'effectuer des tests de traduction gratuits.

Je garde coûte que coûte le contact avec l’univers de la traduction et j'ai l’intention d’élargir mes activités au doublage de voix et à l’interprétariat, bien que je sois novice dans ces activités. C’est ainsi que j’ai participé à la 5è conférence Proz.com d'interprètes et de traducteurs (Budapest, Hongrie, avril 2007), à la journée de la Traduction et de l’Interprétariat de l’INALCO (30 avril 2009), puis à la 6è Conférence internationale de Proz marquant le 10è anniversaire de l’association (Ohrid, Macédoine, juillet 2009) et tout récemment à celle de Porto, Portugal. en juin 2013. J’ai organisé le 1er powwow Proz de traducteurs en Auvergne (Clermont-Ferrand, novembre 2010), un autre à Montigny-le-Bretonneux (78) en novembre 2011, participé à la 1ère conférence internationale Proz de Paris (décembre 2010), et pris part à plusieurs conférences Proz en ligne, étendues désormais à celles des juristes-linguistes.

Je vous recommande les traductions de Chiara Zanone dans les champs du tourisme, de la cuisine et du marketing depuis le français, l'anglais ou l'allemand vers l'italien.

Je vous remercie d’avoir pris le temps de me lire.


****************************************************************************

Great day and great thanks to you who take time for reading me !

Translation is a true pleasure for me. I have been working as a professional translator for ten years, and evolve in the world of multilingualism for several decades especially in English and in German. I also learnt Latin during four years, Tagalog during three years and have foundations in Spanish.

I have professional references in English, German, Latin and in Tagalog, at a dozen individual clients and houses of translation in various countries, as well as translation proofreadings references in English and in Latin.

My problem is my availability, because translator is not my first job. In my big disappointment, I have only some daily hours free for translation in the evening after my family life, and a little more during my vacation.

My output in translation is two A4 pages per hour in English, one and half in German. I especially translated texts related to security, to Third World, to politics, to history or lawish texts. It was a surprise to me, that I sometimes gave contentment in translations which raise my specialities in no way (eg: translation of a medical notice). In fact, I much more work in motivation than in experience!

If I perform translations, it is in order to produce a high quality work. I respect the allowed time. On the other hand, I do not like to work in emergency. A correctly translated text requires detachment. The customer must understand it ! If you favour translation quality in comparison with its fastness of execution, then I am your translator!

I do not accept free translation tests.

I keep in touch at all costs with the world of translation. Although I am beginner in these activities, I intend to enlarge my activities in voice dubbing and in interpreting. I participated in the 5th Proz international Conference for interpretes and translators (Budapest, Hungary, April 2007), in Translation and Interpreting INALCO Day (30th April, 2009), then in the 6th international Proz Conference celebrating the 10th birthday of the association (Ohrid, Macedonia), July 2009) and recently in Porto Conference, in June 2013, organized the 1st powwow for Proz translators in Auvergne (Clermont-Ferrand, November 2010), participated in the 1st international Proz Conference in Paris (December 2010), organized another powwow in Montigny-le-Bretonneux (Yvelines, France, November 2011), and participated in several Proz conferences online all along these years, including henceforth lawyer-linguist conferences.

I recommend you Chiara Zanone's high quality translations in cook, tourism and marketing from French, German or English towards Italian.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 577
PRO-level pts: 533


Top languages (PRO)
German to French247
English to French185
French to German46
French23
French to English15
Pts in 4 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other135
Law/Patents110
Bus/Financial90
Marketing59
Art/Literary48
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)59
Finance (general)46
Law: Contract(s)44
General / Conversation / Greetings / Letters36
Sports / Fitness / Recreation26
Tourism & Travel20
Business/Commerce (general)19
Pts in 45 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects84
With client feedback14
Corroborated14
78.5% positive (14 entries)
positive11
neutral3
negative0

Job type
Translation80
Editing/proofreading4
Language pairs
German to French35
English to French28
Latin to French9
Tagalog to French5
French to English2
French to Latin2
Spanish to French1
French to Tagalog1
1
Specialty fields
Government / Politics12
International Org/Dev/Coop12
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs11
Business/Commerce (general)9
History8
Finance (general)7
Tourism & Travel7
Marketing / Market Research7
Law (general)7
Human Resources6
Art, Arts & Crafts, Painting5
Sports / Fitness / Recreation4
Religion4
Poetry & Literature4
General / Conversation / Greetings / Letters3
Medical: Health Care3
IT (Information Technology)3
Environment & Ecology2
Transport / Transportation / Shipping2
Journalism2
Other2
Computers: Systems, Networks2
Education / Pedagogy2
Social Science, Sociology, Ethics, etc.2
Internet, e-Commerce2
Advertising / Public Relations2
Economics1
Archaeology1
Geography1
Genealogy1
Folklore1
Ships, Sailing, Maritime1
Music1
Law: Patents, Trademarks, Copyright1
Photography/Imaging (& Graphic Arts)1
Patents1
Law: Taxation & Customs1
Other fields
Chemistry; Chem Sci/Eng7
Telecom(munications)6
Construction / Civil Engineering4
Computers: Software4
Real Estate4
Geology3
Engineering (general)3
Engineering: Industrial3
Military / Defense3
Automation & Robotics3
Names (personal, company)3
Law: Contract(s)3
Medical (general)2
Biology (-tech,-chem,micro-)2
Science (general)2
Anthropology2
Petroleum Eng/Sci1
Computers (general)1
Mining & Minerals / Gems1
Cinema, Film, TV, Drama1
Zoology1
Medical: Pharmaceuticals1
Metrology1
Computers: Hardware1
Electronics / Elect Eng1
Mathematics & Statistics1
Architecture1
Wine / Oenology / Viticulture1
Mechanics / Mech Engineering1
Food & Drink1
Textiles / Clothing / Fashion1
Games / Video Games / Gaming / Casino1
Philosophy1
Keywords: anglais, allemand, tagalog, latin, français, sécurité, histoire, droit, Philippines, Asie du Sud-Est, économie, politique internationale, géopolitique, ethnologie, histoire de la Thaïlande, traduction de diplômes, doublage de voix/English, German, Tagalog, Latin, French, safety, history, law, Philippines, South-East Asia, Economics, international policy, anthropology, Thaïland's history, dubbling voice/Deutsch, Englisch, Tagalog, Latein, Französisch, Sicherheit, Geschichte, Jura, Philippinien, Süd-westliches Asien, Wirtschaft, internationale politik, anthropologie, Thaïlandgeschichte, dubbling voice




Profile last updated
Jul 26



More translators and interpreters: English to French - Tagalog to French - Latin to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search