https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/bus-financial/29596-business-terminology.html
Jan 24, 2001 07:11
23 yrs ago
German term

Business terminology

German to English Bus/Financial
I need help with the translation of the following terms found in an Annual Report. Corresponding context follows the term:

1. Stichtagskurse: höhere Stichtagskurse des US $ und britischen Pfunds

2. Wertaufholungsgebot: Die Erhöhung der Position "Anteile an verbundenen Unternehmen setzt sich aus... und der auf Grund der veränderten Steuergesetzgebung notwendigen Zuschreibung des Wertes unserer amerikanischen Tochtergesellschaft (Wertaufholungsgebot) in Höhe von...zusammen.

3. Lohnkonfektionierung: Die Aufwendungen für die Lohnkonfektionierung in Ungarn ließen die Ergebnisposition "Aufwendungen für bezogene Waren" ansteigen

4. KonTraG: Um den Anforderungen des KonTraG zu genügen, haben wir das in der Firma bestehende Risikomanagement-System aktualisiert und, wo notwendig erweitert. Alle denkbaren Risiken, auch die nicht versicherbaren, haben wir bewertet und eingestuft, um so weit wie möglich Vorsorge zur Vermeidung, Abwendung bzw. Schadensbegrenzung zu treffen.

Thanks and Danke
Proposed translations (English)
0 Value at time of printing

Proposed translations

56 mins
Selected

Value at time of printing

..or just current value
2. requirement to reinstate original values (Acc. Schaeffer)
3.??
4. Don't translate - from an article about Enterprise Risk Management on Tower Perris' website:
In Germany, a mandatory bill — the Kon TraG — became law in 1998. Aimed at giving shareholders more information and control, and increasing the accountability of the directors, it includes a requirement that the management board establish supervisory systems for risk management and internal revision. In addition, it calls for reporting on these systems to the supervisory board. Further, auditors appointed by the supervisory board must examine implementation of risk management and internal revision.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "By mistake I had posted this twice, but the explanation to point 4 adds to the very complete answer on the immediately prior posting. Thanks, Andrea"