GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:31 Jan 10, 2004 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial / Swiss Law of Liability | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maureen Holm, J.D., LL.M. United States Local time: 14:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | improper conduct |
| ||
3 +1 | malfeasance |
| ||
4 | fallible behaviour |
| ||
4 | misfeasance (in office -> UK) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
malfeasance Explanation: In my opinion (speaking as a layman), it's malfeasance. My Random House Dictionary of the Law defines malfeasance as "the doing of an unlawful act; especially, misconduct by a public official, corporate officer, or other person in a position of trust." Misfeasance is "The neglect or otherwise improper performance of an otherwise permissable act. Broadly, any wrongful affirmative act." From what I've seen on the Internet, "fehlbares Verhalten" is often used in a broad sense just as misfeasance is in English. But here the Bund is being held responsible for the conduct of public officials - federal institute officials, I think malfeasance applies. Am 2. Dezember 1986 veranstaltete der Beschwerdeführer eine Wahl, bei der es galt, das "hässlichste Mädchen" der Klasse zu erküren, was zu höchst unerfreulichen Szenen führte. Das betroffene (19jährige) Mädchen gab Mario B. eine Ohrfeige und beklagte sich anschliessend tränenüberströmt beim Schulvorstand, der auf der Stelle den Ausschluss des Beschwerdeführers aus der Schule aussprach. Der Beschwerdeführer hat durch dieses Verhalten anfangs Dezember 1986 begründeten Anlass zum Ausschluss aus der Schule gegeben, da er in grober Weise gegen die Schulordnung und gegen elementare Regeln des Anstandes verstossen hat. Von einer unverhältnismässigen Reaktion der Schulleitung kann nicht die Rede sein. Aufgrund dieser beiden Warnungen wusste der Beschwerdeführer klar, dass er sich kein *fehlbares Verhalten* mehr leisten konnte. Wenn er sich am 2. Dezember 1986 gleichwohl zu einem üblen Scherz hinreissen liess, der nur als grobe Rücksichtslosigkeit bezeichnet werden kann, so ist die Unterbrechung der Eingliederungsmassnahme auch dann schuldhaft herbeigeführt, wenn die früheren Beanstandungen nur zum Teil berechtigt gewesen sein sollten. Reference: http://www.polyreg.ch/bgeleitentscheide/Band_114_1988/BGE_11... |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence:
17 hrs confidence:
22 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |