https://www.proz.com/kudoz/german-to-hungarian/mechanics-mech-engineering/6478607-schuppenstrom.html
Mar 5, 2018 08:36
6 yrs ago
1 viewer *
German term

Schuppenstrom

German to Hungarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Tisztelt Kollégák!

A fenti kifejezés egy Abpackstation (csomagoló állomás) leírásában szerepel a kifejezés. Azt már kikövetkeztettem, remélhetőleg helyesen, hogy nem elektromos áramról, hanem valami áramlásáról lehet szó (volt pl. Schachtelstrom is).

"Die Abpackstation muss auf den vom Pressband kommenden Schuppenstrom angepasst werden."

"Die optimale Schuppenstromhöhe sollte max. 30 mm betragen um ein optimales Abnehmen der Schachteln zu gewährleisten."

Előre is köszönöm a segítséget. :)

Discussion

Andras Szekany Mar 5, 2018:
őszintén bevallom nincs épkézláb ötletem, de hát a kérdezőnek így is elég löketet adtunk, nem?
Ferenc BALAZS Mar 5, 2018:
@Andras Szekany Oszt mi tart vissza?
Andras Szekany Mar 5, 2018:
ez a "átfedés", "tetőcserép" teccik, csak meg kéne rendesen fogalmazni
Ferenc BALAZS Mar 5, 2018:
Lehetne például az „átfedésbe rakott/átfedésben fekvő dobozok folyama”, ill. kicsit rövidebben: átfedéses dobozfolyam/-áram, termékfolyam/-áram is jó. (A kartondoboz, ugye, akkor is doboz, ha még nincs szétnyitva, és a részben egymáson fekvő dobozok rétegének magassága nagyon is érdekes lehet.)
Ferenc BALAZS Mar 5, 2018:
A Schuppen jelentése minden bizonnyal pikkely lesz. A laposra összehajtott kartondobozok pikkelyszerű (mélymagyaroknak esetleg, hogy ne legyen „tükör”: tetőcserépszerű) átfedésben fekszenek a szalagon és az így elrendezett termék folyamát nevezik Schuppenstromnak.
Például itt: http://print-und-maschinenbau.eu/images/2567/schuppenstrom.j...
Andras Szekany Mar 5, 2018:
lehet hogy a Pressband készít valamiféle dobozokat? tartókat? héjakat?
Andras Szekany Mar 5, 2018:
itt micsoda a Schuppen? merthogy pikkely, hámlás, hasonlók vannak a szótárakban. Szóval ebben a leírásban miről van szó?

Proposed translations

17 hrs
Selected

a(z) (be)érkező, eltolva/eltolással szétválasztott/szortírozott (termék)

4. Eltoló gyűjtőtálca (Offset Catch Tray, OCT)
Ez a tálca fogadja az elkészült nyomtatási munkát. Az egyszerű szétválasztás érdekében
a kinyomtatott lapok eltolhatók.
Az eltoló gyűjtőtálca maximális kapacitását a
tálcaérzékelő, valamint a papír súlya határozza meg, de megközelítőleg 500 db 24 font
(90 g/m2) súlyú papírlap lehet.
MEGJEGYZÉS
A kötegben a készletenkénti eltolás addig folytatódik, amíg a tálca el nem éri a
maximálisan megengedett magasságot vagy súlyt.

A fenti kifejezés egy Abpackstation (csomagoló állomás) leírásában szerepel a kifejezés. Azt már kikövetkeztettem, remélhetőleg helyesen, hogy nem elektromos áramról, hanem valami áramlásáról lehet szó (volt pl. Schachtelstrom is).

\"Die Abpackstation muss auf den vom Pressband kommenden Schuppenstrom angepasst werden.\"

\"Die optimale Schuppenstromhöhe sollte max. 30 mm betragen um ein optimales Abnehmen der Schachteln zu gewährleisten.\"

István, az első és legfontosabb, hogy a csomagolóállomást vagy csomagolóegységet vagy csomagolókomplexumot egybeírjuk.
Ha ez nyomdagép, akkor ér a fenti link, mert ez az OCT (l. a fentieket).

Ha elhordó(szalag) vagy gyűjtőszalag, akkor a terméktől függően akkor simán eltolással terített vagy kiterített termék. Ami úgy jön, mint a legyező, az a terítés.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-03-06 01:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

Az uraknak külön köszönöm a gndolatébresztő mondatokat.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.