Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Nadelstreifen
Polish translation:
cienkie/tenisowe prążki; w paseczki
Added to glossary by
skowronek
Feb 22, 2008 19:57
16 yrs ago
3 viewers *
German term
Nadelstreifen
German to Polish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Z mojej obserwacji wynika, że chodzi o cienkie paski, bardzo możliwe, że motyw jedynie dwukolorowy i że są one nierówne (np. czarne są szersze, białe węższe), ale pewności nie mam. Poza tym możliwe, że jest jakieś specjalistyczne, polskie określenie.
http://www.otto.de/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/Otto-OttoDe...
Podany link tylko do wglądu, nie chodzi o tłumaczenie tego konkretnie produktu.
http://www.otto.de/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/Otto-OttoDe...
Podany link tylko do wglądu, nie chodzi o tłumaczenie tego konkretnie produktu.
Proposed translations
(Polish)
3 +5 | (cienkie) prążki | Crannmer |
4 | w paseczki, wzór w paseczki | sabetka |
Change log
Feb 29, 2008 10:24: skowronek changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/642304">skowronek's</a> old entry - "Nadelstreifen"" to ""cienkie / tenisowe prążki / w paseczki""
Proposed translations
+5
31 mins
Selected
(cienkie) prążki
(cienkie) prążki
Nadelstreifenanzug - garnitur prążkowany
--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2008-02-22 20:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
albo
garnitur w prążki
Nadelstreifenanzug - garnitur prążkowany
--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2008-02-22 20:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
albo
garnitur w prążki
Peer comment(s):
agree |
Christine Zornow
: garnitur w prążki
45 mins
|
thx
|
|
agree |
iceblue
: genau!
12 hrs
|
thx :-)
|
|
agree |
Alicja Butkiewicz-Hübscher
19 hrs
|
thx
|
|
agree |
Dilshod Madolimov
20 hrs
|
thx
|
|
agree |
Dariusz Prasalski
22 hrs
|
thx
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
23 hrs
w paseczki, wzór w paseczki
"prążek" odnosi się raczej do faktury materiału - a to oznaczałoby, że te prążki można wyczuć dotykiem (byłyby wypukłe); prążki Niemcy określaja mianem Ripp-(np. strick - dosłownie "żeberka"), natomiast Nadelstreifen to raczej na 90% paseczki na materiale.
Note from asker:
Też mam takie odczucia. Prążki jako nadruk a nie faktura nie są raczej błędem, ale mnie też się wydaje, że lepiej je zarezerwować dla faktury, by łatwiej było zachować spójność terminologii. |
Discussion
http://www.pasaz.aleokazja.pl/site.php?key=17f3b1c9b07e9317d...