https://www.proz.com/kudoz/hungarian-to-english/archaeology/4143644-s%C3%ADrok-bet%C3%B6lt%C3%A9s%C3%A9b%C5%91l-el%C5%91ker%C3%BClt-ill-sz%C3%B3rv%C3%A1ny-ker%C3%A1mia.html
Dec 9, 2010 20:27
13 yrs ago
Hungarian term

sírok betöltéséből előkerült, ill. szórvány kerámia

Hungarian to English Other Archaeology
az egyik régészeti objektum a feltárt tárgyak listájáról

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

pottery, ceramic sherds/fragments found in grave fills; isolated pottery, isolated ceramic fragment

Két külön kifejezés.
A kérdésből nem derül ki, hogy a kerámia egy darabban, vagy összetört darabokban találtatott. Angolul általában odaírják, hogy "pottery/ceramic vessel", ceramic beads, stb. vagy sherds, fragments, esetleg "fragments of a ceramic vessel".
Pottery - ceramics: archeológiai viszonylatban mindkettőt használják. A "ceramic" forma jelző, ceramics főnév, de többesszámban. Pottery lehet jelző és főnév, és gyűjtőfőnév. Így a mondatban levő kifejezéstől, a mondat szerkezetétől függ, hogy melyik illik jobban oda.

Szórványlelet: isolated find, stray find. Ebből a szórvány kerámia: isolated pottery find, isolated ceramic fragment(s), stray pottery fragment, stb.
Peer comment(s):

agree Tradeuro Language Services
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm"
9 mins

ceramic fragments found in/from grave fills

ha jól értelmezem

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-12-09 20:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.catalhoyuk.com/database/catal/unitsheet.asp?num=1...
elfelejtettem a linkeket, ez a fenti hasonló kontextus
Something went wrong...