Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
reintegro per
German translation:
als Ausgleich für
Added to glossary by
Hildegard Fatahtouii
Dec 4, 2003 19:17
20 yrs ago
1 viewer *
Italian term
reintegro
Italian to German
Medical
Categoria farmacoterapeutica: soluzione elettrolitica di reintegro per emofiltrazione/emodiafiltrazione
Proposed translations
(German)
4 +1 | Ausgleich | Alberto Franci (X) |
3 | als Zusatz (Ergänzung) für | Ulrike Bader |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Ausgleich
zum Ausgleich des...
als Ausgleich für...
ein Anwendungsbeispiel:
www.geocities.com/athens/ithaca/6236/report.htmcordiali
saluti alberto
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 20:59:23 (GMT)
--------------------------------------------------
es heisst freilich:
www.geocities.com/athens/ithaca/6236/report.htm
als Ausgleich für...
ein Anwendungsbeispiel:
www.geocities.com/athens/ithaca/6236/report.htmcordiali
saluti alberto
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 20:59:23 (GMT)
--------------------------------------------------
es heisst freilich:
www.geocities.com/athens/ithaca/6236/report.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mille grazie e saluti da vienna"
3 hrs
als Zusatz (Ergänzung) für
Die Elektrolytlösung wird oft zusammen mit etwas anderem verwendet, daher würde ich eher Zusatz sagen. Siehe hier z.B.:
http://www.qualitaetspraxen.de/apis2000/azu-text-durchfaller...
Suche intravenöse Infusionen dann geht's
schneller. Könnte aber auch Ergänzung sein.
Vielleicht hilft's.
Ulrike
http://www.qualitaetspraxen.de/apis2000/azu-text-durchfaller...
Suche intravenöse Infusionen dann geht's
schneller. Könnte aber auch Ergänzung sein.
Vielleicht hilft's.
Ulrike
Something went wrong...