Feb 22, 2014 21:52
10 yrs ago
1 viewer *
Latin term
Hi motus animorum atque haec discrimina tanta ...
Latin to English
Art/Literary
Poetry & Literature
This phrase was either written or quoted by the philosopher Leibniz. The context is the debate between reason and faith (i.e., which is the most authoritative guide for human life). I am looking for the most literal translation possible that is still intelligible. I'm not looking for a pretty or even graceful translation. Only precision.
Proposed translations
(English)
3 +2 | These emotions and these great differences | Sandra Mouton |
References
From Virgil's Georgics | Sandra Mouton |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
These emotions and these great differences
emotions = literally agitations of minds/spirits
I am no specialist but one interpretation might be that Leibniz used the (customised) quote from Virgil about how intensely bees can fight and how easily their fight is put to rest as a way to say that when we get all worked up about something we should remember how small it is in the great scheme of things.
Does that fit your context?
I am no specialist but one interpretation might be that Leibniz used the (customised) quote from Virgil about how intensely bees can fight and how easily their fight is put to rest as a way to say that when we get all worked up about something we should remember how small it is in the great scheme of things.
Does that fit your context?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Reference comments
18 mins
Reference:
From Virgil's Georgics
It's taken from the fourth book of the Georgics:
Hi motus animorum atque haec *certamina* tanta
pulveris exigui iactu compressa quiescent.
I've found this English translation:
These stormy passions and these mighty *conflicts* will be lulled to rest by a handful of scattered dust.
I've put the only word changed from Virgil's quote between stars.
Hi motus animorum atque haec *certamina* tanta
pulveris exigui iactu compressa quiescent.
I've found this English translation:
These stormy passions and these mighty *conflicts* will be lulled to rest by a handful of scattered dust.
I've put the only word changed from Virgil's quote between stars.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Jennifer White
: Yes, have read the Georgics. I agree "Discrimina" is not in the original.
13 hrs
|
Something went wrong...