https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/other/1012367-ilo%C5%9B%C4%87-towaru-jest-znacznie-wieksza-niz-mozemy-sprzedac.html

Glossary entry

Polish term or phrase:

ilość towaru jest znacznie wieksza niz mozemy sprzedac

English translation:

the amount of goods significantly exceeds what we can sell

Added to glossary by asioczek
Apr 25, 2005 07:44
19 yrs ago
Polish term

ilość towaru jest znacznie wieksza niz mozemy sprzedac

Non-PRO Polish to English Other Other basic
ilosc towaru w magazynie jest znacznie wieksza od zapotrzebowania na rynku

Proposed translations

1 min
Polish term (edited): ilo�� towaru jest znacznie wieksza niz mozemy sprzedac
Selected

the amount of goods significantly exceeds what we can sell

jedna z możliwości

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-04-25 07:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

jeśli chodzi o ilość towaru w magazynie to zwykle mówi się \'stock on hand\' http://www.google.pl/search?hl=pl&q="stock on hand"&lr=
Peer comment(s):

neutral cquest : the amount of goods nie oznacza ilości towaru w magazynie
3 hrs
jasne - tak jak samo 'ilość towaru'; dałem odpowiednik na "ilości towaru w magazynie" (stock on hand)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+1
36 mins
Polish term (edited): ilo�� towaru jest znacznie wieksza niz mozemy sprzedac

our stocks exceed the market demand

może tak?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-04-25 10:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

zapomniałem o \"znacznie\" np. substantially exceed
Peer comment(s):

agree petrolhead
50 mins
thanks :)
neutral pidzej : może bez the?
1 hr
ogólnie bez, ale mam wrażenie, że tu chodzi o konkretne zapotrzebowanie
neutral Marek Daroszewski (MrMarDar) : niemożność sprzedaży może dotyczyć ceny, liczby przedstawicieli handlowych, dystrybucji, atrakcyjności, jakości produktu - minęły czasy gdy sprzedaż zależała li tylko od popytu; IMHO zybt duży dysonans znaczniowy// our stockS = nasze AKCJE
2 hrs
widzę, że zmieniłeś komentarz, ale nadal trudno go uzasadnić (Asker wyraźnie napisał o co chodzi) :|
Something went wrong...