Apr 10, 2000 16:00
24 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
matelassê
Portuguese to English
Other
(...) o estilista desenvolveu novas texturas em gomos de matelassê e tons vibrantes.
Proposed translations
(English)
0 | quilted, padded, or lined | Heathcliff |
0 | the stylist created new quilt patterns using bright colors. | Ines Bojlesen |
0 | matalassê | jts |
Proposed translations
34 mins
Selected
quilted, padded, or lined
As with your last query ("paete" = "pailette" = "sequin" or "spangle"), here again you have a borrowing from the French. "Matelasse" (with an accent-aigu on the last "e") refers to an object that is padded, lined, or quilted (for example, "matelasse' de soie" = "silk-lined"). Given that your "stylist developed new textures...." with "vibrant colors," I would lean toward "quilted" as the most appropriate choice in this case (subject, of course, to further contextual information). Best regards, HC
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins
the stylist created new quilt patterns using bright colors.
matelassê is quilt work, anything using the quilting technique.
57 mins
matalassê
the designer created new patterns on the quilting style, meaning that the way of sawing the layers was recreated
Something went wrong...