https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/real-estate/120577-avisos-de-inmuebles.html?text=Avisos%20de%20Inmuebles
Dec 8, 2001 16:57
22 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Avisos de Inmuebles

Spanish to English Other Real Estate real estate
¿Cómo se le llama a las Avisos de Compra/Venta de inmuebles en los periódicos

Proposed translations

+1
1 day 6 mins
Selected

REAL ESTATE LISTINGS

Asi les llaman en EEUU!!
Suerte!
Ceci :)
Peer comment(s):

agree trena : Also correct, especially in the context of realtors' databases as opposed to newspaper ads. (Y felicidades, Ceci!)
2 hrs
Gracias Trena! Mi casa es muy bonita! :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+3
10 mins

Ver explicación abajo.

La traducción sería
Real Estate Adverts / Classifieds
(Adverts para los avisos destacados, y classified para los avisos clasificados).
Pero normalmente se usan otros títulos:
1) Houses for Sale
2) Houses for Rent
3) Apartments for Sale
4) Apartments for Rent
5) Land for Sale,
etc.
es decir
1) Casas en venta
2) Casa en alquiler
3) Apartamentos / departamentos en venta
4) Apartamentos / departamentos en alquiler
5) Terrenos / Lotes en venta
Espero que te sirva.
Peer comment(s):

agree Rick Henry : or in the US, simply Ads/Classifieds
14 hrs
Thank you, Rick.
agree Greencayman
16 hrs
Thank you.
agree trena : I concur with Rick on US usage... "ads" works both for freestanding ads and for classifieds (also known as the "want ads").
1 day 2 hrs
Thank you.
Something went wrong...
13 mins

real estate adverts

Real estate como nombre genérico para inmuebles. "Adverts" para avisos individuales y "classifieds" para avisos clasificados.
Something went wrong...