15:03 Aug 23, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ivan Sanchez Local time: 23:16 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Reflector-headlight sealed beam. |
| ||
na | made up of optic spotlights or reflectorsr |
| ||
na | compound headlights with optical reflectors |
|
Reflector-headlight sealed beam. Explanation: It's used in headlight's descriptions, because in U.S., headlights must be sealed-beams [DOT Federal regulations]. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
made up of optic spotlights or reflectorsr Explanation: "compuesto" is more usually followed by "de". Also, whether "reflector" or "spotlight" is more appropriate depends on precise context. Is it definitely the headlight or a reflector on the back of a car? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
compound headlights with optical reflectors Explanation: Ref.: www.mooremvp.freeserve.co.uk/Author/mx52000.htm www.indetroit.com/channel/article.asp?lChannelID=43&lArticl... www.thecarconnection.com/index.asp?article=3800&pf=1 Reference: http://www.mooremvp.freeserve.co.uk/Author/mx52000.htm Reference: http://www.indetroit.com/channel/article.asp?lChannelID=43&l... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.