https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/construction-civil-engineering/1805998-suelo-con-rodados.html

Glossary entry

Spanish term or phrase:

suelo con rodados

English translation:

blinding gravel

Added to glossary by Vladimir Volovnyk (X)
Mar 6, 2007 17:58
17 yrs ago
Spanish term

"suelo con rodados"

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Hola, gente. Quería preguntarles sobre esta colocación en inglés porque me está trayendo problemas. Según me dijeron es un tipo de suelo que incluye pedazos de roca desprendida (cobble, gravel, etc.). ¿Alguna sugerencia? MUCHAS GRACIAS
Proposed translations (English)
4 blinding gravel
4 pit run gravel

Discussion

Vladimir Volovnyk (X) Mar 8, 2007:
Pensaba que era un procedimiento sofisticado de cubrir el suelo usando "horizontal drilling". No lo atribuía a la colocación de las tuberías.

¿Con qué variante te has quedado al final?
Paula Zucherelli (asker) Mar 7, 2007:
Hola, Vladimir. Pensé que te había comentado que la traducción era sobre tunelado horizontal dirigido (horizontal directional drilling). MUCHAS GRACIAS POR TU AYUDA
Vladimir Volovnyk (X) Mar 7, 2007:
Si me lo hubieras dicho antes. Entonces, es "blinding".
Paula Zucherelli (asker) Mar 7, 2007:
Hola, Vladimir. No es suelo como floor sino como soil. El proceso que te comenté se utiliza para cruzar ríos o montañas por abajo para instalar cañerías de gas, por ejemplo.
Vladimir Volovnyk (X) Mar 6, 2007:
¿Es un tipo de baldosa que incluye partes de roca o un suleo con las incrustaciones de piedra?

Proposed translations

18 hrs
Selected

blinding gravel

El suelo (sinónimos) - beaching, gravel bed.

El proceso de cubrir: gravelling, gritting.

El material: crushed gravel, pea gravel (creo que corresponde al "rondado" en español, es pequeño, redondeado), pit-run o es-dug gravel (de la cantera sin seleccionar según el tamaño).

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-03-07 11:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

Perdona, "as-dug gravel" no "es-dug".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MUCHAS GRACIAS, VLADIMIR"
2588 days

pit run gravel

En caso de ser del ámbito de la construcción, creo que "pit run gravel" se acerca más, ya que sería la capa superior de piedras o grava más gruesas (o no cribadas) que usa para construir caminos temporales para maquinaria pesada y en algunos casos como parte de los materiales de relleno para zanjas de tuberías.

Pero en caso de ser algo de uso más general podría ser "pebble road" como en caminos empedrados de pueblos, ya sean para uso peatonal o vehicular.
Something went wrong...