Mar 25, 2003 06:46
21 yrs ago
Spanish term
phrase - (comprehension problem)
Spanish to English
Other
Appears in a CV
Gestionó la conversión de la entidad en institución micro crediticia municipal y posibilitó la *conformación, capacitación y acceso a créditos del sector* microempresarial productivo y de servicios, artesanía y pequeña industria.
The meaning of "la conformación, capacitación y acceso a créditos del sector..." isn't clear to me because I'm not sure what "capacitación/training" refers to (or who received training)and who is gaining access to credit. I really just need a brief explanation of what is going on in this phrase - explanation in Spanish or English much appreciated. Thanks in advance
Gestionó la conversión de la entidad en institución micro crediticia municipal y posibilitó la *conformación, capacitación y acceso a créditos del sector* microempresarial productivo y de servicios, artesanía y pequeña industria.
The meaning of "la conformación, capacitación y acceso a créditos del sector..." isn't clear to me because I'm not sure what "capacitación/training" refers to (or who received training)and who is gaining access to credit. I really just need a brief explanation of what is going on in this phrase - explanation in Spanish or English much appreciated. Thanks in advance
Proposed translations
(English)
5 +2 | Te explico abajo, Jamie | María Eugenia Wachtendorff |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
Te explico abajo, Jamie
El Sr. X gestionó la transformación de YY en una institución microcrediticia municipal e hizo posible que se creara el sector de microempresas de productos y servicios, artesanía y pequeña industria, y que (estos pequeños empresarios) recibieran capacitación y tuvieran acceso a créditos.
ESO ES LO QUE DICE. ESTOY SEGURA, PORQUE ME HA TOCADO TRABAJAR BASTANTE CON PROYECTOS PARA LAS PYME CHILENAS EN ESTE ÚLTIMO AÑO.
Ojalá te aclare la idea.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 07:08:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, en la segunda línea, donde puse \"se creara\", mejor entiéndelo como \"se estableciera\". No dudo que ya lo habrás entendido, pero tampoco quise dejar el error ahí.
ESO ES LO QUE DICE. ESTOY SEGURA, PORQUE ME HA TOCADO TRABAJAR BASTANTE CON PROYECTOS PARA LAS PYME CHILENAS EN ESTE ÚLTIMO AÑO.
Ojalá te aclare la idea.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 07:08:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, en la segunda línea, donde puse \"se creara\", mejor entiéndelo como \"se estableciera\". No dudo que ya lo habrás entendido, pero tampoco quise dejar el error ahí.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ahora cacho ;)
gracias"
Something went wrong...