Working languages:
Spanish to French
English to French

Marcelle Bethancourt
13 yrs in legal & business translations

Panama City, Panama, Panama
Local time: 18:26 EST (GMT-5)

Native in: French 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
International Org/Dev/CoopBusiness/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsEducation / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / LettersLinguistics
Names (personal, company)

Spanish to French - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 31 - 37 USD per hour
English to French - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 31 - 37 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 36, Questions answered: 44, Questions asked: 411
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries financial, legal, Medical
Translation education Other - Universidad Latina de Panamá
Experience Years of experience: 26. Registered at Apr 2005. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Panamanian Gov't, verified)
Spanish to French (Panamanian Gov't, verified)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Babylon online dictionaries, Omnipage Pro, Skype, Powerpoint, Wordfast
Events and training
Professional practices Marcelle Bethancourt endorses's Professional Guidelines (v1.0).
Native French speaker born in Switzerland. I have made several stays in England as a student. I have been living in Panama since 1981. After working for 11 years in a French Offshore bank (in the Commercial Assistance Dept., Documentary credits and Guarantees Dept.), I have taught French and English in different high schools for 5 years.

Besides, I have been working since 1995 as a part-time freelance translator for Spanish /English – French, and full-time since July 2007. As such, I have had the opportunity to work on a great variety of projects, such as legal documents (Memorando and Articles of Incorporation, Powers of attorney, contracts, agreements, etc.), transcripts, certificates, psychological texts, two books written by Harun Yahya titled: Global Freemasonry and The Holocaust Violence, etc. I also do proofreading work of other translators.


Translation-Interpretation Agencies
. ABA Traducciones, Noriega, Maggie, [email protected]
. Access Interpreters – Licda. Genevieve de Sierra, [email protected]
. Allied Conferences – Lic. Max Crowe, [email protected]
. Gauss Systems

. Haitian Embassy in Panama, Mr. George Barberousse
. Canadian Embassy, Mr. Walker Young, [email protected]

Legal firms:
. Arias, Alemán & Mora, Attorneys at Law, [email protected]
. Licda. Lourdes Cabezas, Attorney at Law, tel. (507) 226-3192
. Licda. Franchi, Attorney at Law, tel. (507) 214-1635
. Mendoza, Arias, Valle & Castillo
. Pedreschi & Pedreschi
. Tapia, Linares y Alfaro, Attorneys at Law, Lic. Michelle Burton, [email protected]

Miscellaneous :
- International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies
- Judiciary Court
- Panamanian Turism Institute/Instituto Panameño de Turismo (IPAT)
- National Secretariat for Science and Technology/Secretaría Nacional para la Ciencia y la Tecnología (SENACYT)
- English Canada – Mr. Joseph Dziver, tel. 226-8960

Projects 2007-2008

For different law firms : Memorando and Articles of Incorporation, Powers of attorney, contracts

Global Masonry, 19,750 palabras
Holocaust Violence, 33,400 palabras
Books written by Harun Yahya,

National Secretariat for Science and Technology: Workshop on astronomy 25,000 words

Chevron — Tank truck driver’s manual 32,000 words

Social Sciences
United Nations Development Programme – Translation of E-discussions and News Update
In French-English and English-French.
6th month contract: May – Nov. 2008
Keywords: Droit (général, contrats), science, sciences sociales, éducation, commerce, finances, marketing, interprète de conférences, books translator, tourism Derecho (general, contratos), ciencias, ciencias sociales, educación, comercio, finanzas, intérprete de conferencias, traducción de libros, turismo. Law (general, contracts), sciences, social sciences, education, trade, finances, conference interpreter, books translation, tourism.

Profile last updated
Aug 6, 2020

More translators and interpreters: Spanish to French - English to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search