Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Yohko Yamawaki
English to Japanese Translator/Localizer

United States
Local time: 18:23 EDT (GMT-4)

Native in: Japanese (Variant: Standard-Japan) Native in Japanese
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingPoetry & Literature
Cinema, Film, TV, DramaCooking / Culinary
Education / PedagogyFood & Drink
Games / Video Games / Gaming / CasinoHistory
LinguisticsIdioms / Maxims / Sayings

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal
| Send a payment
Experience Years of translation experience: 19. Registered at Sep 2000. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Japanese (STEP)
Japanese to English (STEP)
Memberships N/A
Software N/A
Professional practices Yohko Yamawaki endorses's Professional Guidelines.
• English to Japanese translator with more than 10 years of experience in various fields
• Native speaker of Japanese – completed all K-12 and college education in Japan
• M. Ed. earned in the US
• Has lived in the US for past 20 years, and worked at US schools for more than 10 years
• Deep understanding of the subtleties of American culture, historical and cultural background, colloquial expressions, life styles, and trends
• Personal interests in social and environmental issues
• Accurate and audience-sensitive translation
• Professional attitude
• Deadline commitment
• American Translators Association member

Representative Projects
• Translated weekly and monthly columns (approx.2,500 words each) and occasional special issue articles for Elle Japon magazine, and coordinated with the writers of the original English text
• Translated and localized mobile games, Heartbreakers, Love Triangles, and My Bridezilla (approx. 65,000 words each) for Longtail Studios
• Translated and localized song lyrics, websites, miscellaneous contents for Sunlane Corporation
• Translated several business instruction manuals (approx. 40,000 words each) for Wilson Learning Worldwide
• Edited and translated English subtitles for a Japanese movie, Ohgonka, for Takeo Kimura Studio
• Translated and localized promotional materials, such as catalogues, and miscellaneous documents, to and from English and Japanese for a Dutch Company's representative office in Japan

Profile last updated
Apr 24, 2017

More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search