Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
French to Spanish

Belén Benito Martínez

Leeds, United Kingdom, United Kingdom
Local time: 19:22 GMT (GMT+0)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Media / MultimediaPoetry & Literature
Computers (general)IT (Information Technology)
Computers: SoftwareCosmetics, Beauty
Education / PedagogyInternet, e-Commerce

Preferred currency GBP
Payment methods accepted Visa, PayPal
| Send a payment
Translation education Master's degree - Universidad Autónoma de Barcelona
Experience Years of translation experience: 11. Registered at Jun 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Complutense de Madrid)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS

In-house EN/FR>ES Translator & Reviewer at thebigword
Translating, proofreading and quality assurance of a wide range of material, style guide and glossary creation.

In-house Spanish Editor at thebigword
Responsible for training, managing and mentoring a team of five junior translators, translating, proofreading and quality assurance of a wide range of material, managing translator’s workloads, preparing files and ensuring on-time delivery and liaising with project managers.

Freelance Part-Time Games Translator
Translation and proofreading of renowned videogames in all major platforms.
Collaborated in the translation of games such as The Lord of the Rings Trilogy (iPhone), MotoHeroz (Wii), Street Fighter 3 (PSP), New Worms Mayhem 3D (Xbox), Get Fit with Mel B (Wii), etc.

In-house Localisation Project Manager at Tek Translation International
Responsible for managing localisation projects from beginning to end, allocating work, preparing budgets and liaising with clients on a daily basis.

In-house Spanish Linguistic QA Analyst at Nintendo of Europe GmbH
Responsible for reviewing in-game text and e-manuals on paper and on screen. Identifying grammar, linguistic, consistency, typographical, stylistic, overflows, layout, basic system issues, among others.
Collaborated in games such as Last Window: El secreto de Cape West (DS), Another Code R: Más allá de la memoria (Wii), Fire Emblem: Shadow Dragon (DS), etc.

In-house Spanish Games Translator & Proofreader at GameLoc Localisation Services SL (Internship)
Translation and proofreading of video games: in-game text, scripts, manuals, audio, newsletters, marketing, legal, etc.
Collaborated in projects such as Warhammer Online, Spil Group Online Games, Zylom Games, etc.

EN>ES and ES>EN Translator & Content Editor (Internship) at
Translation and proofreading of web content concerning tourism. Editing Niumba’s web page and keeping it updated.

Freelance EN/FR>ES Legal & Economic Translator


Online European Postgraduate Degree in Audiovisual Translation, Universitat Autònoma de Barcelona
Modules: Multimedia Translation, Localisation Theory, Dubbing, Localisation of Video Games, Methodology for AVT Research and Subtitling.

B.A. Translation & Interpreting, Universidad Complutense de Madrid
Languages: French, Spanish (ES/EM) & English
Field of Specialization: Economic & Legal Translation

Erasmus Studentship, Institut Libre Marie Haps de Bruxelles

Profile last updated
Oct 27, 2014

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search