Working languages:
Chinese to English
English to Chinese
French to Chinese

Zhang xiaofen
All is well that ends well!

Shanghai, Shanghai, China
Local time: 06:31 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
Send email
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
Printing & Publishing

Rates
Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.20 USD per character / 35 - 45 USD per hour
English to Chinese - Rates: 0.05 - 0.20 USD per word / 35 - 45 USD per hour
French to Chinese - Rates: 0.05 - 0.20 USD per word / 35 - 45 USD per hour
Preferred currency USD
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted MasterCard, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - the ceramic institute of Jingdezhen
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, tradoes, Powerpoint
CV/Resume Chinese (DOC)
Bio
As an English magor,I practise myself every day.Because I like translating very much,and now I still work on translating.Translating is an challenging job. In my college life, I often spent much more time studying translating. And I often read a book named A Practical Coursebook on Translation.It is written by Feng Qinghua.I have much more experience translating,especially in retail design.I ever finished translating a book within a month.It has about fifty thousand words. However,I don't think I have done my best. Because it has higher requirement of words,the content of translating must be appealing. So I often read some books written by famous writers and translators.Through that,I can improve my writing ,meanwhile I can obtain more knowledge.As a translator,I realise clearly the importance of knowledge.From my work,I see a lot of achievement made by myself.Long time ago,I often did some part-time translation,never realising so much.Although my job is tiring and time-consuming,I always gain a lot from my job.I think it is worth it.In my spare time ,I do some part-time translation,such as automobile,technology and so on.
In my words,I will never give up and strive for my career all my life.Becoming a simultaneous interpreter is my forever goal and I will spare no effort to work on it.Come on!
Keywords: It is a gallery.There contains the world's best graphics.It is a publisher that publishes books and magazines.There are so many skilled and tatented professionals working here.Its name is Baiye company.


Profile last updated
May 3, 2013






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search