Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) French to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, FrameMaker, Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Translation Workspace, Wordfast
Services: translation, software localization, Web site localization, editing/reviewing, subtitling, software testing/QA.
Degree in translation/interpreting (English and French).
25 years in the translation/localization business - in Italy, Ireland, UK, Switzerland, and France.
Main fields of specialization: IT, hardware/software documentation, localization of software, Web sites, videogames, multimedia products, cinema, tourism, sports, science, technical, SAP, marketing, and books.
Many short-to-long term on-site assignments in different countries for some of the most important European and American translation/localization companies and software houses.
Quality translations and high daily throughput (around 3500 source words).
Can handle files in any format. Very good knowledge of several CAT tools (Trados, Idiom WorldServer, SDLX, Wordfast, Logoport, Across, STAR Transit, Catalyst, Passolo, LocStudio, IBM TM2, etc.)
Competent with a wide range of localization tasks: language/functionality testing, QA, Product testing, bug fixing, UI resizing, screenshooting, compiling, etc.
Available to work on site for limited periods.
POOL OF EXPERIENCED ITALIAN AND FRENCH TRANSLATORS/EDITORS AVAILABLE.